Sin embargo, es obvio que la Corte no podía hacer otra cosa que declarar el derecho. La Corte no podía decir lo que el derecho no dice. | UN | ولكن من البديهي أن المحكمة لم تكن تستطيع أن تتجاوز ما يقوله القانون، وأنها لم تكن تستطيع أن تقول ما لا يقوله القانون. |
El Estado Parte dice no tener información sobre la situación del autor a este respecto. | UN | وهي تقول إنه ليست لديها معلومات بشأن حالة صاحب البلاغ في هذا الصدد. |
Después aparece este otro documento donde Martha le dice a esta señora: | UN | ثم يظهر هذا المستند الآخر وفيه تقول مارتا لهذه السيدة: |
¿Te vas a cargar a ese tipo si está tan arriba como dices? | Open Subtitles | كيف ستصل الى هذا الرجل لو كان كبيرا كما تقول ؟ |
En cuanto dices que eres de la policía la gente empieza a especular enseguida especialmente cuando dices que eres de Homicidios. | Open Subtitles | حينما يذكر المرء أنه من الشرطة على الفور يبدأ الجميع بالشكوك خاصةً حين تقول أنك من قسم الجنائية |
¡Nada de lo que digas me convencera para casarme con ese tirano mongol! | Open Subtitles | مهما تقول لي أو تفعله لن تجعلني أتزوج هذا الطاغية المغولي |
Sí, eso dice exactamente, pero en un contexto muy específico: cuando preveían la conquista de la ciudad santa de la Meca, donde normalmente se prohibían los combates. | TED | نعم، انها تقول ذلك، ولكن في سياقٍ محدد جدا فقط: عند فتح متوقع في حرم مدينة مكة المكرمة حيث كان القتال ممنوعا عادة. |
Nos dice que si fuera lineal, con mayor pendiente, al duplicar el tamaño se requeriría el doble de la energía. | TED | تقول بأنه فيما اذا كان خطي الانحدار التدريجي وبالتالي يتضاعف الحجم وسيتطلب ذلك ضعف كمية الطاقة الحيوية |
y recibe un mensaje que dice: la persona uno te envió esta suma de dinero. | TED | ويصلهم رسالة على الحاسوب تقول أن هناك شخص أرسل لك مبلغ من المال. |
Cuando uno dice una palabra, lo que importa es que la palabra se perciba correctamente. | TED | عندما تقول كلمة، ما يهمك هو أن تلك الكلمة تم فهمها بشكل صحيح. |
Médica: dice que su hijo está mejor y que ha ido hoy al colegio. | TED | المرأة: الآن، إنها تقول أن طفلها قد تحسن وذهب اليوم إلى المدرسة. |
Sin duda, dice mucho más de las libertades reales que la Carta Magna. | TED | هي بالتأكيد تقول أكثر بكثير حول الحريات الحقيقية من ماغنا كارتا. |
Ella se hace la frágil e incisiva, y tú dices " sigue adivinando " , | Open Subtitles | هي تقول بعض فضلات الأطعمه و أنت تقول خمني مجدداً |
Pero si es como tú dices, y Quinn es mortal... podemos exorcizarlo y sacarle a Gareth del cuerpo. | Open Subtitles | لكن لو. كما تقول كان كوين فانياً حقاً فيمكننا طرد روح جارث من جسد كوين |
dices que debo volver y enfrentarme al hombre de blanco. Así sea. | Open Subtitles | انت تقول يجب ان اعود لأواجه الرجل بالأبيض ليكن كذالك |
-Es importante para mi que me creas. -No. Y no digas una palabra mas. | Open Subtitles | أريد منك أن تصدقنى أنا لا أصدقك , لا تقول أى كلمة |
Sin embargo, los mismos estudios nos dicen que hoy, como nunca, también campea la insatisfacción con el sistema democrático. | UN | لكن نفس الدراسات تقول لنا إن الاستياء من أنظمتنا الديمقراطية متفش أكثر من أي وقت مضى. |
Está bien. dijiste que los sacrificios empezaron... al mismo tiempo que se activó el escudo. | Open Subtitles | إذن فأنت تقول أن التضحية بدأت فى نفس توقيت بدء عمل الحقل الواقى |
Antes de terminar, recuerdo un antiguo himno de los Vedas que decía: | UN | وقبل أن أختتم بياني، اتذكر ترنيمة قديمة لريج فيديك تقول: |
Me llamas para decirme que tienes un pequeño problema en la cola. | Open Subtitles | تدعوني عبر المذياع و تقول أن لديك مشكلة في الذيل |
El dicho sostiene que la genética carga el arma, pero el ambiente aprieta el gatillo. | TED | ,و هذه المقولة تقول أن الوراثة تحشو البندقية .و البيئة تضغط على الزناد |
Es curioso que diga eso, porque me parece que ya la he encontrado. | Open Subtitles | حسناً, من المضحك أن تقول هذا, سيدي، لأن لدي فتاةٌ حقيقةً. |
En el caso de las familias sin padre, los problemas eran principalmente la pobreza, la educación de los hijos, y la inseguridad mental. | UN | وأضافت تقول ان مشاكل اﻷسر التي ليس لها أب معيل تنحصر بشكل رئيسي في الفقر وتربية الطفل وعدم الاستقرار العقلي. |
Y finalmente, sábado: Desarrollar un estilo personal propio y único es una forma genial de decirle al mundo algo sobre ti sin tener que decir una palabra. | TED | وأخيراً السبت : طور نمط ملابس خاص بك انها طريقة رائعة لكي تعبر عن نفسك لهذا العالم بدون ان تقول اي كلمة .. |
Yo era la que no tenia problema en decirlo si tú querías. | Open Subtitles | أنا مَن تقول أن علينا إخبار الناس إذا أردتِ ذلك. |
¿Qué me dirías si te cuento que pienso dejar el equipo de baloncesto? | Open Subtitles | ماذا سوف تقول اذ كنت افكر بترك فريق كرة السلة ؟ |
Iré a la oficina de Ludwig. Averiguaré si está diciendo la verdad. | Open Subtitles | سأذهب إلى مكتب التحميل و سأعرف إن كنت تقول الحقيقة |