ويكيبيديا

    "توازن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el equilibrio
        
    • equilibrio de
        
    • equilibrada
        
    • de un equilibrio
        
    • equilibrar
        
    • balance
        
    • del equilibrio
        
    • equilibrio entre
        
    • equilibrado
        
    • de equilibrio
        
    • a un equilibrio
        
    • establecer un equilibrio
        
    • lograr un equilibrio
        
    • desequilibrio
        
    • equilibradas
        
    Con ello se puede poner en peligro el equilibrio entre la oferta y la demanda mundiales de opiáceos. UN وهذا التصرف يمكن أن يحول دون تحقيق توازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها عالميا.
    Acciones realizadas para restablecer el equilibrio de la participación femenina en materia de formación profesional UN اﻷعمال المضطلع بها من أجل إعادة توازن المشاركة النسائية في مجال التدريب المهني
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Los 25 años transcurridos desde su entrada en vigor han demostrado convincentemente la eficacia de la estructura equilibrada de obligaciones que impone a sus Partes. UN كما أن اﻟ ٢٥ سنة المنصرمة منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، قد أوضحت بصورة مقنعة فعالية توازن هيكل الالتزامات التي تتضمنها.
    La justicia implica la consecución de un equilibrio entre derechos y obligaciones. UN وأضاف قائلا إن العدالة تقتضي إيجاد توازن بين الحقوق والالتزامات.
    Era importante a este respecto equilibrar las necesidades de los Estados con las del mercado. UN بيد أن من المهم أن يكون هناك توازن بين متطلبات السوق واحتياجات الدول.
    Soy una de las 36 personas responsables de mantener el balance en el mundo. Open Subtitles أنا واحد من 36 شخص مسؤولين عن الحفاظ على توازن هذا العالم
    Las relaciones internacionales se regulaban básicamente por el mecanismo del equilibrio de poder. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    la necesidad de establecer el equilibrio adecuado entre las preocupaciones humanitarias y la utilidad militar de las MDMAP; UN ▪ ضرورة إيجاد توازن صحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Es importante encontrar el equilibrio adecuado entre las causas de múltiples acusados y las de un único acusado. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا.
    A nuestro juicio, en el informe del Secretario General se ha encontrado el equilibrio adecuado entre todas esas preocupaciones igualmente legítimas. UN ونرى، أن تقرير الأمين العام فيه توازن مناسب في ما بين جميع تلك الشواغل المشروعة على حد سواء.
    A pesar de un claro compromiso de mejorar el equilibrio presupuestario, el Gobierno no ha estado en condiciones de invertir su calamitosa situación presupuestaria. UN وعلى الرغم من وجود التزام واضح بتحسين توازن الميزانية، فإن الحكومة لم تكن قادرة على عكس اتجاه الحالة الحرجة لميزانيتها.
    Por ello, debemos lograr el equilibrio entre la adaptación y la mitigación. UN ولذلك، لا بد لنا من إيجاد توازن بين التكيف والتخفيف.
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Los 25 años transcurridos desde su entrada en vigor han demostrado convincentemente la eficacia de la estructura equilibrada de obligaciones que impone a sus Partes. UN كما أن اﻟ ٢٥ سنة المنصرمة منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، قد أوضحت بصورة مقنعة فعالية توازن هيكل الالتزامات التي تتضمنها.
    En especial, es esencial que todos los países reconozcan la necesidad de un equilibrio adecuado entre las dos preocupaciones anteriormente mencionadas. UN ومن الضروري بصفة خاصة أن تسلم جميع البلدان بضرورة وجود توازن كاف بين الشاغلين الموصوفين أعلاه.
    Por tanto, en esas asociaciones es preciso equilibrar cuidadosamente acción y rendición de cuentas, orientación a los resultados e integración. UN وهكذا، تتطلب هذه الشراكات إقامة توازن دقيق يجمع بين العمل والمساءلة، والتوجه نحو تحقيق الأثر وإشراك الجميع.
    Este renexo fundamental se cuantifica en los cálculos de balance de masas y de cargas críticas de los modelos de dinámica. UN ويقاس هذه الصلة اﻷساسية كما من خلال حسابات توازن الكتلة والنموذج الدينامي لﻷحمال الحرجة.
    El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del planeta son exigencias urgentes. UN والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة.
    Es necesario encontrar un equilibrio entre la participación universal, por una parte, y la eficacia en la aplicación y en la toma de decisiones, por la otra: en el FMAM parece estar configurándose ese sistema equilibrado de gestión. UN وينبغي ايجاد توازن بين المشاركة العالمية من ناحية، وصنع القرار الفعال وتنفيذه من الناحية اﻷخرى.
    Hay que hallar un punto de equilibrio entre necesidades e intereses conflictivos. UN ويجب أن توازن الاحتياجات والمصالح المتنافسة.
    Tales iniciativas, creo, sirven para desarrollar una relación de mayor cooperación entre estos dos órganos y llevarlos a un equilibrio armonioso bajo la Carta. UN وهذه المبادرة، على ما أعتقد، تعمل على تطوير علاقة تعاونية أكثر فيما بين الهيئتين وتدخلهما في توازن منسق بموجب الميثاق.
    Esto también ayudaría a establecer un equilibrio importante con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد توازن هام مع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Se necesita lograr un equilibrio entre ingresos razonables y niveles tolerables de desempleo. UN ومن الضروري إيجاد توازن بين المداخيل المعقولة وبين مستويات البطالة المحتملة.
    Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية.
    Croacia también había puesto en cuestión que las estimaciones de la MONUP en su informe fueran equilibradas. UN كما أن كرواتيا شككت في توازن التقييمات التي توردها البعثة في تقاريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد