ويكيبيديا

    "جزءاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte
        
    • marco
        
    • elemento
        
    • componente
        
    • partes
        
    • una sección
        
    • una proporción
        
    • fracción
        
    • pedazo
        
    • su
        
    • miembro
        
    • participar
        
    • porción
        
    Estamos de acuerdo en que las garantías de seguridad no son parte integrante del TNP. UN ونحن نسلم بأن ضمانات اﻷمن ليست جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    El bilingüismo y la especial posición de que goza el sueco se basan en que Finlandia formó parte del Reino de Suecia hasta 1809. UN وترجع ثنائية اللغة والوضع الخاص للغة السويدية إلى أن فنلندا كانت حتى عام ٩٠٨١ جزءاً لا يتجزأ من مملكة السويد.
    La cuestión de si una norma forma parte del jus cogens guarda relación con el carácter jurídico de la norma. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    No forma parte de la decisión ni es algo impuesto por la Conferencia de Desarme. UN فهذا ليس جزءاً من المقرر، كما أنه لا يجري فرضه من قبل المؤتمر.
    La ratificación del Convenio Nº 169 ha formado parte de este proceso de paz. UN وكان التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام.
    Es verdad que Hong Kong constituye sólo una parte de un territorio, pero no es ésa razón suficiente para no aplicarle la misma doctrina. UN ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها.
    La enseñanza de los derechos humanos forma parte del plan nacional de estudios. UN وقال إن تدريس حقوق اﻹنسان يؤلف جزءاً من مناهج التعليم الوطنية.
    Propongo que la Conferencia de Desarme dedique parte de su tiempo del actual período de sesiones a examinar este informe. UN وأقترح أن يخصص مؤتمر نزع السلاح جزءاً من وقته خلال دورة هذا العام للنظر في هذا التقرير.
    Las opiniones, experiencias y conocimientos del niño debían ser una parte importante en cualquier planificación o adopción de decisiones. UN ويجب أن تكون آراء الطفل وخبراته ومعارفه جزءاً هاماً من أية عملية تخطيط أو اتخاذ قرار.
    El sistema de justicia penal se consideraba parte integrante de la violencia del Estado dirigida contra la población negra durante el régimen anterior. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Además, el valor de las adquisiciones no se refleja en estas cifras cuando son parte de un proyecto con organizaciones no UN إضافة إلى ذلك، لا تعكس هذه اﻷرقام قيمة المشتريات عندما تكون جزءاً من مشروع مع منظمة غير حكومية.
    Habida cuenta de que el Pacto fue ratificado, forma parte del ordenamiento jurídico del país. UN وبما أنه تم التصديق على العهد، فإنه يشكل جزءاً من النظام القانوني الأرمني.
    Alemania señala que parte de su financiación al FMAM es contribución nueva y adicional. UN وذكرت ألمانيا جزءاً من تمويلها لمرفق البيئة العالمية باعتباره مساهمة جديدة وإضافية.
    Esta labor debe formar parte de una actividad global destinada a impulsar un desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءاً من جهد عالمي يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Esos asuntos constituyen actualmente parte integrante de la planificación y programación a nivel de país. UN وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.
    Creemos que hay cuestiones que, aunque no forman claramente parte de las negociaciones, deberían de todos modos abordarse de forma adecuada. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تشكل على نحو واضح جزءاً من المفاوضات ينبغي مع ذلك معالجتها بطريقة وافية.
    Por esas razones, el examen externo debe formar parte esencial de la tramitación de las quejas de las presas. UN ولأسباب مـن هذا القبيل ينبغي أن تكون المراجعة الخارجية جزءاً لا بد منه لرصد شكاوى السجينات.
    Puede considerarse que su contribución es parte del apoyo que la Comisión les ha pedido que presten a las actividades del Representante. UN فيمكن اعتبار مساهمتها في هذا الشأن جزءاً من الدعم المقدم للممثل في جهوده التي طلبت إليها اللجنة تقديمه له.
    Los derechos culturales forman parte integrante del marco de los derechos humanos y sus principios de universalidad, interdependencia e indivisibilidad. UN وتشكل الحقوق الثقافية جزءاً لا يتجزأ من إطار حقوق الإنسان ككل ومبادئ العالمية والترابط وعدم قابلية التجزئة.
    Otros representantes opinaron que además de ese enfoque facilitador, las sanciones tal vez podrían constituir un elemento adecuado del mecanismo del cumplimiento en algunas circunstancias. UN ورأى ممثلون آخرون أن العقوبات، إضافة إلى مثل هذا النهج التيسيري، قد تكون جزءاً مناسباً من آلية الامتثال في ظروف معينة.
    Dicha estrategia deberá contar con un componente de sensibilización y educación y formar parte del plan de acción nacional del país. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد.
    La mayoría de las partes informantes dedicaron un capítulo, sección o subsección a esta cuestión. UN فقد خصص معظم الأطراف المبلغة فصلاً أو فرعاً أو جزءاً فرعياً لهذه المسألة.
    Además, todos los periódicos principales tienen una sección semanal especial sobre literatura y poesía. UN وعلاوة على ذلك، تضم كافة الصحف الرئيسية جزءاً أسبوعياً خاصاً باﻷدب والشعر.
    Éstas adquieren en el hogar o en la comunidad conocimientos prácticos en materia de elaboración de alimentos y con frecuencia constituyen una proporción elevada de la mano de obra de las plantas de elaboración. UN وتكتسب المرأة مهارات تجهيز الأغذية في منزلها أو مجتمعها، وهي تشكل عادة جزءاً كبيراً من العاملين في مصانع تجهيز الأغذية.
    La mayoría de estos productos derivados representan solo la fracción absorbida por la parte verde de la cubierta de copas. UN ولا تمثل هذه النواتج الحسابية في معظمها إلا جزءاً مما تمتصه المادة الخضراء المكونة لظلل أوراق النباتات.
    Tomó un trozo de algo, y corto un pedazo de su muslo y lo puso en el suelo. TED تناول من الأرض قطعة فخارية وقطع جزءاً من لحم فخذه، ووضعها على الأرض.
    También está tratando de integrarse en la comunidad internacional y de ser un miembro activo de los órganos regionales. UN وكانت كذلك تسعى جاهدة لأن تصبح جزءاً من المجتمع الدولي، وكذلك عضواً نشيطاً في المنتدى الإقليمي.
    Los actores no estatales deberían participar en todo esfuerzo por combatir el estigma. UN ويجب أن تكون هذه الجهات جزءاً من الجهود المبذولة لمكافحة الوصم؛
    Por fin tenía una porción de la verdad. Era hora de buscar el resto. Open Subtitles و أخيراً عرفتُ جزءاً من الحقيقة و الآن الوقت المناسب لمعرفة البقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد