La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. | UN | وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية. |
Se sabe que varios de los detenidos pertenecían a grupos de oposición. | UN | والعديد من اﻷشخاص الذين اعتقلوا معروف انتماؤهم إلى جماعات معارضة. |
La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. | UN | وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية. |
En 1993, la Oficina Federal para la Protección de la Constitución contabilizó 77 grupos de extrema derecha, con un total de 42.000 miembros. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أحصى المكتب الاتحادي لحماية الدستور ٧٧ جماعة من جماعات اليمين المتطرف يبلغ مجموع أعضائها ٠٠٠ ٤٢ عضو. |
También se procuraba adaptar los programas de estudios a las necesidades de las comunidades indígenas. | UN | ويجري أيضا بــذل جهود لمواءمــة المناهج الدراسية المدرسية مع حاجات جماعات السكان اﻷصليين. |
Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Otros pequeños grupos étnicos comprenden los nativos de las Indias Orientales, chinos y libaneses. | UN | وهناك جماعات إثنية صغيرة أخرى منها أبناء جزر الهند الشرقية والصينيون واللبنانيون. |
Sería conveniente analizar las experiencias alcanzadas que pudieran desarrollarse y divulgarse a grupos más amplios. | UN | وسيكون من المفيد تحليل الخبرة المكتسبة التي يمكن تنميتها ونشرها على جماعات أكبر. |
Refutamos los argumentos neoproteccionistas de los grupos que tratan de impedir el acceso de los productos centroamericanos a estos mercados. | UN | إننا ندحض الحجج الحمائية الجديدة التي تطرحها جماعات تحاول إعاقة وصول منتجات أمريكا الوسطى إلى تلك اﻷسواق. |
Los grupos indígenas se han quejado de que reciben menos ayuda del Gobierno y menos fondos que los transmigrantes. | UN | وتشكو جماعات السكان الأصليين من أن نصيبها من الدعم والتمويل الحكوميين أقل مما يحصل عليه المهاجرون. |
Comoquiera que sea, toda extralimitación por parte de los miembros de los grupos de legítima defensa o de los servicios de seguridad es objeto de procesamiento. | UN | وأياً ما كان اﻷمر، فإن أي تجاوز من جانب جماعات الدفاع المشروع عن النفس أو من جانب قوات اﻷمن يخضع للملاحقة القضائية. |
grupos de autoayuda, cooperativas y actividades comunitarias | UN | جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات واﻷنشطة المجتمعية |
Sería conveniente analizar las experiencias alcanzadas que pudieran desarrollarse y divulgarse a grupos más amplios. | UN | وسيكون من المفيد تحليل الخبرة المكتسبة التي يمكن تنميتها ونشرها على جماعات أكبر. |
Durante este período, según se afirma, los diversos grupos que intervenían en los combates incendiaron y arrasaron un total de 3.716 casas; | UN | وخلال هذه الفترة، أفيد عن إحراق ما مجموعه ٧١٦ ٣ منزلا على يد جماعات مختلفة كانت مشاركة في القتال. |
En otros, los grupos rebeldes y sus simpatizantes controlan la mayor parte de los recursos y la concesión de prebendas que ello entraña. | UN | وفي بلدان أخرى تكون جماعات المتمردين ومن يساندونها هم الذين يسيطرون على معظم الموارد وما يتولد عنها من مغانم وعائدات. |
Para ello podían ponerse en contacto con grupos tales como sindicatos, empresas privadas y bancos. | UN | ويمكن أن يشتمل ذلك على التعامل مع جماعات مثل النقابات، والمؤسسات الخاصة، والمصارف. |
En Portugal, la extrema derecha se caracteriza por los grupos de cabezas rapadas y las autodenominadas milicias civiles. | UN | ويتألف اليمين المتطرف في البرتغال من جماعات حليقي الرؤوس ومن الميليشيات التي يكوﱢنها المواطنون أنفسهم. |
El movimiento Shiite Amal asumió la responsabilidad de unas 20 operaciones; unas pocas fueron atribuidas a otros grupos libaneses. | UN | وأعلنت حركة أمل الشيعية مسؤوليتها عن زهاء ٢٠ عملية؛ ونُسب عدد ضئيل إلى جماعات لبنانية أخرى. |
Nunca antes las comunidades indígenas habían estado en un peligro tan grande de extinción. | UN | وخطر الزوال الذي يتهدد جماعات السكان الأصليين لم يسبق له مثيل أبداً. |
No tenemos favoritos en el Afganistán y, por consiguiente, no preferimos a un grupo más que a otro en estas rivalidades internas. | UN | وليست لدينا جماعات أثيرة في أفغانستان وبالتالي فإننا لا نفضل واحدة على أخرى في التناحر القائم بين الجماعات اﻷفغانية. |
El idioma era un vehículo que unía a los miembros de una comunidad y explicaba la cohesión social de un grupo minoritario. | UN | فاللغة هي اﻷداة التي تربط أفراد المجتمع بعضهم ببعض، وهي تسهم في التماسك الاجتماعي ﻷي جماعة من جماعات اﻷقليات. |
La manifestación estaba patrocinada por unas 40 agrupaciones comerciales, sindicatos y grupos cívicos. | UN | واشترك في تنظيم المظاهرة حوالي 40 من جماعات رجال الأعمال ونقابات العمال والجماعات المدنية. |
La mayoría de ellos se identifica públicamente y colectivamente como Autodefensas Unidas de Colombia (AUC), siendo su núcleo más fuerte y conocido el de las Autodefensas Campesinas de Córdoba y Urabá (ACCU). | UN | وأغلبية هذه الجماعات تُعرِّف أنفسها علنياً وجماعياً باسم الجماعات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا. وأقوى هذه الجماعات وأشهرها هي جماعات فلاحي كوردوبا وأورابا للدفاع عن النفس. |
Se dice que también existen bandas de delincuentes que dirigen círculos de secuestradores de niños en China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. | UN | ويقال أيضا إن عصابات اجرامية تدير جماعات لاختطاف اﻷطفال في جمهورية الصين الشعبية وفييت نام وكمبوديا ولاو وميانمار. |
En estas circunstancias, le incumbe al Sur y a otros países de similar parecer sostener en forma colectiva e individual sus opiniones colectivas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتعين على بلدان الجنوب والبلدان اﻷخرى التي تفكر مثلها أن تتمسك، جماعات وفرادى، بأفكارها الجماعية. |
Los perros comenzaron a cazar en manadas y una amenaza para los hombres. | Open Subtitles | بدأت الكلاب بالصيد في جماعات وهدّدت الإنسان. |
Estas criaturas viajan en manada. Si su compi no regresa... | Open Subtitles | هذه المخلوقات تهاجر جماعات عندما لا يعود صديقها |
grupos eclesiásticos y organizaciones no gubernamentales, en gran medida, prestaban los servicios sumamente limitados disponibles en el campamento. | UN | وكانت الخدمات المتاحة في المخيم محدودة جداً ومقدمة أساساً من جماعات كنسية ومنظمات غير حكومية. |
Las principales estrategias de esas organizaciones son las actividades de defensa de la mujer, el cabildeo y el establecimiento de redes. | UN | وتتمثل الاستراتيجيات الرئيسية لهذا المنظمات في الدعوة وتنظيم جماعات الضغط وإقامة الروابط الشبكية. |
En el Afganistán, las facciones en conflicto siguen reclutando y utilizando a niños. | UN | 46 - في أفغانستان، تواصل جماعات الفصائل المتحاربة تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
El Klan sabría qué hacer. | Open Subtitles | جماعة الكلان "الكو كلوكس كلان = جماعات مسيحية متعصبة ضد السود والملونين" تعرف ماذا تفعل في هذا الأمر |
Y no siendo mayor que tú, organiza operaciones para senadores del Estado... lobbies para pequeños empresarios... y tiene un ambicioso plan de 5 años para el bosque que a mí me gustaría apoyar. | Open Subtitles | وبغض النظر عن عمره ، فقد قام بتنظيم جماعات للضغط على البرلمان لمصلحة رجال الأعمال .. ويملك خطة الـ 5 سنوات الطموحة الخاصة بالغابة التي أنا أرغب بدعمها |