ويكيبيديا

    "حصانة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmunidad
        
    • inmunidades
        
    • impunidad
        
    • la inviolabilidad
        
    • caballo
        
    • custodia
        
    • inmune
        
    • amnistía
        
    • protección
        
    En el artículo 26 de la Ordenanza se prevé la inmunidad de un sindicato registrado contra procedimientos civiles en determinados casos. UN وتضفي المادة ٦٢ من القانون على النقابة المسجلة حصانة من الدعوى المدنية في بعض الحالات، فتنص على اﻵتي:
    Ahora los jueces sólo tienen la llamada inmunidad funcional, que, si se satisfacen ciertos criterios, puede ser levantada por el Consejo Judicial Supremo. UN ولا يتمتع القضاة الآن إلا بما يوصف بأنه حصانة وظيفية يمكن أن يرفعها المجلس الأعلى للقضاء إذا توافرت شروط معينة.
    El programa no ofrece una amnistía incondicional ni inmunidad frente a la justicia. UN والبرنامج لا يقدم عفواً غير مشروط أو حصانة من الملاحقة القضائية.
    Al mismo tiempo, es indudable que la inmunidad de los funcionarios del Estado es indispensable para la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    Benin indicó que no se podía conceder inmunidad en caso de sanciones penales. UN وأشارت بنن إلى أنه لا يمكن منح حصانة من العقوبات الجنائية.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, profundamente arraigada en la Carta y firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    En todos esos casos, los testigos, peritos y otras personas trasladadas gozarán de inmunidad y no podrán ser procesados. UN وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية.
    La ley otorga al denunciante inmunidad contra eventuales causas civiles o penales. UN ويمنح القانون حصانة مدنية وجنائية للشخص الذي بلغ عن ذلك.
    Si así lo desean, tienen la posibilidad de defender la inmunidad de sus funcionarios en los tribunales extranjeros. UN فقد تغتنم الدول الفرصة المتاحة لها لكي تؤكد، إذا أرادت، حصانة مسؤوليها أمام المحاكم الأجنبية.
    En una cuarta jurisdicción, los funcionarios públicos no gozaban de inmunidad general. UN وفي ولاية قضائية رابعة ليس ثمة حصانة عامة للموظفين العموميين.
    Celebró las medidas para combatir la corrupción restringiendo la inmunidad de los altos cargos. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى التصدي للفساد عن طريق تقييد حصانة كبار المسؤولين.
    Puedo conseguirte un trato firmado por el Presidente de los EE.UU. que garantice tu inmunidad por crímenes pasados y presentes. Open Subtitles لدي السلطة لعقد صفقة معكِ موقعة من رئيس .الولايات المتحدة بما يمنحكِ حصانة من الجرائم الحالية والماضية
    Esta boda es resultado de una coacción, podemos ofrecerle inmunidad total si coopera con nosotros. Open Subtitles إن كان يجبرك على هذا الزواج، فبوسعنا أن نقدم لك حصانة. إن ساعدتنا
    Quiero inmunidad total a cambio de la información que voy a proporcionarle. Open Subtitles أريد حصانة تامة لقاء المعلومات التي أوشك أن أخبرك بها.
    Comprendes que esto te da inmunidad, pero también es admitir la culpa. Open Subtitles أنت تفهم أن هذه حصانة لكن أيضاً بمثابة اعتراف بالذنب
    ¿Pero puedes conducirlo cuando quieras tan rápido como tu puedas con completa inmunidad diplomática? Open Subtitles لكن يمكنك قيادتها متى شئت، وبأكبر سرعة ممكنة مع حصانة ديبلوماسية كاملة؟
    Yo no había hecho nada pero estaban muy inflexibles de que hubo... no querían que me entrevistara el fiscal sin la inmunidad. Open Subtitles فلم أرتكب جرما ‫لكنَّهم كانوا مصرّين على وجود ما يدفعني لذلك ‫لم يكونوا يريدونني أنْ أقابل المدّعي بلا حصانة
    A menos que nos dé pruebas de peso ahora, el Ministro de Justicia no le dará ningún tipo de inmunidad. Open Subtitles دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى.
    La inmunidad de los bienes del Estado respecto de las medidas coercitivas constituye un principio muy afianzado del derecho internacional. UN وإن حصانة ممتلكات الدول من التدابير الجبرية مبدأ راسخ من مبادئ القانــون الدولي.
    Artículo 10, párrafo 2, según el cual no se admitirán privilegios, inmunidades, ni dispensas especiales en tales procesos: el Sr. Yokota planteó la cuestión de la pertinencia de esta referencia tomada de la Convención de Viena. UN المادة ٠١، الفقرة ٢، التي تنص على عدم قبول أي امتياز أو حصانة أو إعفاء خاص في مثل هذه الدعاوى: تساءل السيد يوكوتا حول صوابية هذه اﻹشارة المستنسخة عن اتفاقية فيينا.
    Contrariamente a la voluntad de la comunidad internacional, el Consejo de Seguridad decretó con su omisión, una vez más, total impunidad sobre las acciones de la Potencia ocupante. UN وعلى النقيض من إرادة المجتمع الدولي، منح مجلس اﻷمن السلطة المحتلة، بعجزه عن التصرف، حصانة كاملة من العقوبة على أعمالها.
    El Consejo insta a todas las partes a que cumplan su obligación de respetar la inviolabilidad del personal y los bienes diplomáticos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى الوفاء بالتزامها باحترام حصانة الموظفين الدبلوماسيين وحرمة الممتلكات الدبلوماسية.
    ¡Cruza el río y se le desmaya el caballo! Open Subtitles لاأصدق ذلك لقد عبر نهر راندي ثم حصانة أغمى علية لاأصدق ذلك
    - escapó de la custodia de la PLA hace dos semanas... - ¿Dónde está Bosch? Open Subtitles ـ قد هرب من حصانة شرطة لوس أنجلوس منذ أسبوعين ـ أين بوش ؟
    Ya no se puede sostener la idea de que un país puede ser inmune a lo que otros países hacen. UN ولا يمكن بعد الآن التمسك بالاعتقاد في أن تكون لبعض البلدان حصانة مما تقوم به البلدان الأخرى.
    A menos que estén sujetos a normas de comunicación, información y vigilancia adecuadas, incluso los programas mejor intencionados de incentivos debilitan la protección de una entidad frente al fraude comercial. UN وبرامج حفز المستخدمين، حتى تلك المنبثقة من أفضل النوايا، من شأنها أن تضعف حصانة الكيان ضد الاحتيال التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد