ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos a
        
    • los derechos humanos en
        
    • de derechos humanos a
        
    • de los derechos humanos
        
    • de derechos humanos en
        
    • los derechos humanos sobre
        
    • los derechos humanos de
        
    • los derechos humanos por
        
    • de derechos humanos de
        
    • de Derechos Humanos por
        
    • de derechos humanos para
        
    • de Derechos Humanos sobre
        
    • de derechos humanos que
        
    Quienes vulneran los derechos humanos a cualquier nivel son identificados y castigados en la India. UN وفي الهند، يجري تحديد هوية ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Angola continuará promoviendo y protegiendo los derechos humanos a nivel internacional y regional. UN ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة:
    Este tipo de anarquía da impunidad a los delincuentes y permite que se produzcan violaciones de los derechos humanos en gran escala. UN وهذا النوع من التمرد على القانون يعطي المجرمين فرصة الافلات من العقاب ويسمح بانتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    La situación de los derechos humanos en el país no ha mejorado desde que la Comisión debatió la cuestión el año anterior. UN فحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع لم تشهد أي تحسن منذ أن ناقشت اللجنة هذه المسألة في العام الماضي.
    Así pues, alentaron al Comité de derechos humanos a que estudie la posibilidad de formular una observación general sobre ese artículo. UN ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة.
    Cuba instó a todos los que trabajaban realmente en favor de los derechos humanos a que le prestaran asistencia. UN وحثت كوبا جميع الذين يعملون بصدق من أجل حقوق الإنسان على تقديم مساعدتهم إلى هذا البلد.
    Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. UN وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Además, el artículo 31 de la Constitución, que limita el ejercicio de los derechos humanos a los ciudadanos de Camboya, va en contra de las disposiciones del Pacto. UN وبالمثل تتناقض المادة 31 من الدستور، التي تحصر ممارسة حقوق الإنسان على المواطنين الكمبوديين دون غيرهم، مع أحكام العهد.
    Desde luego, los parlamentarios desempeñan de hecho una función principal en la promoción y la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN ومن الواضح أن أعضاء البرلمانات يؤدون دوراً رائداً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Protección de los derechos humanos a nivel de los órganos de la Administración central del Estado UN حماية حقوق الإنسان على مستوى الهيئات الإدارية التابعة للحكومة المركزية
    Por consiguiente, la promoción de los derechos humanos en los planos individual y colectivo es una de las propuestas centrales del programa de acción. UN ومن ثم فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان على كلا الصعيدين الفردي والجماعي يدخل في صميم الاقتراحات الخاصة ببرنامج العمل.
    Esta propuesta no hará sino menoscabar el objetivo de obtener cooperación internacional para promover los derechos humanos en forma universal. UN وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي.
    El Foro manifestó su preocupación por que se sigan aplicando criterios selectivos y dobles normas al imponer el respeto de los derechos humanos en el plano internacional. UN أعرب المنتدى عن قلقه إزاء استمرار الانتقائية والكيل بمكيالين في إنفاذ حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    El Centro desempeñará un papel fundamental en la promoción de los derechos humanos en el plano subregional. UN وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي.
    Cooperación y asistencia técnica para fortalecer la capacidad individual e institucional en materia de derechos humanos a nivel internacional; UN :: المساعدة والتعاون التقنيان بغية تعزيز القدرات الانفرادية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان على المستوى الدولي؛
    El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental para examinar cuestiones de derechos humanos a nivel nacional. UN والاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الحكومية الدولية الأساسية لاستعراض حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Por último, se puede formular una queja a la Comisión de derechos humanos a nivel nacional o del Estado de que se trate. UN ويجوز له كذلك توجيه شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أو على مستوى الولاية.
    Suelen ser las primeras víctimas de las violaciones masivas de los derechos humanos. UN وهم عادة من أوائل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    :: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    Establezcan enlaces con defensores de los derechos humanos sobre el terreno y organicen reuniones periódicas con defensores de los derechos humanos. UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En ambos casos, las consecuencias para los derechos humanos de los habitantes palestinos son graves. UN ولكل من هذين العملين آثار خطيرة في مجال حقوق الإنسان على السكان الفلسطينيين.
    Se expresó agradecimiento a la Alta Comisionada para los derechos humanos por la organización del seminario y por las observaciones y recomendaciones que formuló tras su conclusión. UN وأعربوا عن تقديرهم لمفوضة حقوق الإنسان على تنظيمها حلقة العمل وعلى ما أدلت به من تعليقات وما قدمته من توصيات في ختام الحلقة.
    Kenya desea subrayar la importancia de tratar las cuestiones de derechos humanos de forma equilibrada. UN وتود كينيا أن تؤكد أهمية معاملة قضايا حقوق الإنسان على نحو متوازن.
    Quisiera felicitar a quienes han sido galardonados hoy con premios de Derechos Humanos por su destacada contribución a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN واسمحوا لي بتهنئة الفائزين اليوم بجوائز حقوق الإنسان على إسهاماتهم المتميزة في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Ya se ha incrementado la capacidad del Centro de derechos humanos para analizar y examinar la información de ese tipo. UN وقد سبق أن تعززت قدرة " مركز حقوق اﻹنسان " على تحليل واستعراض معلومات من هذا القبيل.
    Por último, en cuanto a formación, el ACNUR ofreció algunos de sus oficiales experimentados para que informaran al personal de la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos sobre diversos aspectos de las misiones sobre el terreno. UN وأخيرا، تقدم المفوضية في مجال التدريب بعض موظفيها الذين يتمتعون بالخبرة ﻹطلاع موظفي مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان على مختلف جوانب البعثات الميدانية.
    El Centro de Derechos Humanos debería analizar la ley mediante referencia a la Constitución y a los instrumentos internacionales de derechos humanos que Camboya ha ratificado. UN وينبغي أن يعكف مركز حقوق اﻹنسان على تحليل هذا القانون على ضوء الدستور والصكوك الدولية التي صدقت عليها كمبوديا بشأن حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد