ويكيبيديا

    "خيارا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una opción
        
    • elección
        
    • la opción
        
    • una alternativa
        
    • otra opción
        
    • opciones
        
    • opción de
        
    • elegir
        
    • posibilidad
        
    • una decisión
        
    • como opción
        
    • remedio
        
    • posible
        
    • una opcion
        
    • otra alternativa
        
    El establecimiento de centros regionales de capacitación también parecía ser una opción conveniente. UN كما أن إنشاء مركز تدريبي إقليمي يمكن أن يمثل خيارا مفيدا.
    No se consideró una opción el seguir trabajando insatisfactoriamente con la Organización. UN إن الاكتفاء بإجراء إصلاحات بسيطة في المنظمة لم يعتبر خيارا.
    Con la llegada del siglo XXI nos enfrentamos a una opción histórica, a saber, qué clase de mundo debemos llevar a la nueva centuria. UN ومع قدوم القرن الحادي والعشرين، فإننا نواجه اﻵن خيارا تاريخيا وهو أي عالم ينبغي لنا أن نحمل إلى القرن الجديد.
    Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. UN وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء.
    La paz debe triunfar en el Oriente Medio; el fracaso ya no es una opción. UN ولا بد أن ينجح السلام في الشرق الأوسط؛ لأن الفشل لم يعد خيارا.
    Este ejemplo demuestra que es una opción válida hacer solicitudes conjuntas de información necesaria para dos o más órganos. UN ويبين هذا المثال أن ثمة بالفعل خيارا لإصدار طلبات مشتركة للمعلومات التي تحتاجها هيئتان أو أكثر.
    Por consiguiente, el UNDC-5 ya no es una opción realista como fuente de locales provisionales en el futuro previsible; UN ولم يعد المبنى رقم 5 لشركة التعمير يشكل خيارا عمليا لتوفير حيز بديل في المستقبل المنظور،
    México insiste en que el desarme nuclear no es una opción, sino una obligación legal. UN وتؤكد المكسيك أن نزع السلاح النووي ليس خيارا مطروحا؛ وإنما هو التزام قانوني.
    Se dijo también que las sanciones selectivas constituían una opción mejor para minimizar los efectos negativos para la población civil. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات الموجهة تشكل خيارا أفضل لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    La conjunción de las capacidades de varios organismos no parece ser una opción deseada. UN فضم قدرات عدة أجهزة للعمل معا ليس على ما يبدو خيارا مرغوبا.
    Seguir con presupuestos insuficientes para nuestras necesidades de verificación esenciales en los próximos años no es una opción viable. UN ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا.
    Tomar nota equivale a no hacer nada, y por ende, no es una opción válida. UN فالإحاطة علما تتساوى مع التقاعس عن اتخاذ القرار، وهي بالتالي ليست خيارا مقبولا.
    En vista del creciente peligro, permanecer inactivos ya no es una opción. UN ولم يعد اتخاذ موقف المتفرج خيارا في مواجهة الخطر المتزايد.
    Puesto que el complejo de USAID ya contaba con espacio de oficinas y de alojamiento adecuado, se consideró una opción viable. UN ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق.
    Tenemos una opción. Cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer. TED لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله.
    Viendo que podían volar los cuatro cuartos, creo que fue una buena elección. Open Subtitles افضل من تفجير اربعة ارباع السفينة اعتقد انه كان خيارا جيدا
    la opción 4 se considera viable y se incluye en el informe. UN ويعتبر الخيار الرابع خيارا قابلا للتنفيذ، ويرد بيانه في التقرير.
    La ampliación de esos fondos a nivel regional o internacional puede constituir una alternativa viable que convendría seguir estudiando. UN وقد يمثل توسيع هذه الصناديق لتشمل الصعيد الإقليمي أو الدولي خيارا عمليا يمكن التعمق في بحثه.
    No obstante, el reasentamiento debe ser considerado otra opción efectiva en algunos casos, en consonancia con el principio de la distribución de las cargas. UN ومع ذلك ينبغي النظر في أمر إعادة التوطين باعتبارها خيارا فعالا آخر في بعض الحالات، يتمشى مع مبدأ تقاسم الأعباء.
    Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas. TED عندما اختارتا خيارا الانفصال أدى ذلك إلى مسارات متباينة جدا لمجموعات قوانينهما.
    - Aunque no puede elegir a sus hermanas. - ¿No te agradaron? Open Subtitles ـ ولكن فى حالة شقيقتيه لايملك خيارا ـ ألم تحبيهم؟
    Si bien el lema comercio, no ayuda, es un lema válido para los países en desarrollo pobres ésta aún no es una posibilidad viable. UN وفي حين أن التجارة لا المعونة، شعار سليم، فإنه ما زال خيارا غير واقعي بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة.
    Por ello, hemos llegado a pensar que la paz no es una decisión estratégica de Israel, sino una decisión táctica. UN ولذلك، فإننا نفهم أيضا أن السلام بالنسبة ﻹسرائيل ليس قرارا أو خيارا استراتيجيا، ولكنه قرار أو خيار تكتيكي.
    Creemos en la paz y abogamos por su defensa y su mantenimiento como opción y objetivo irreversible. UN لقد آمنا بالسلام وتمسكنا بالدفاع عنه وبمواصلته خيارا وهدفا لا رجعة فيهما.
    No me dejó más remedio que irme al FBI. Open Subtitles لم يترك لي خيارا سوى الزحف نحو المباحث الفيدرالية.
    La ampliación del actual sistema no constituye una opción viable porque el fabricante del equipo actual ha dejado de producirlo y atenderlo y no es posible obtener piezas de repuesto; UN ولا يعد التوسع في النظام الحالي خيارا صالحا نظرا ﻷن الجهة الصانعة لم تعد تنتج المعدات الحالية، كما لم تعد الخدمة أو قطع الغيار متاحة لها؛
    Mi padre dijo una vez que si tu no elijes una opcion. Open Subtitles قال والدي عندما كان حرصك يليجيس ليس خيارا.
    Mientras te preparas para lo que vendrá, voy a ofrecerte otra alternativa. Open Subtitles في حين أنك تستعدين لما سيحل بك سأعطيك خيارا اخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد