El mecenazgo de la reina le permitió fundar su propia Casa editorial en París. | TED | تلك الرعاية الملكية مكنتها من إنشاء دار النشر الخاص بها في باريس. |
Y os ruego que indiquéis a mi criado la Casa de Shylock. | Open Subtitles | وعلاوة على هذا، أن تقود تابعى إلى دار شيلوك العجوز |
Licenciado en derecho, Universidad de África Oriental, Universidad de Dar es Salam, 1970. | UN | المؤهلات الدراسية ليسانس الحقوق، جامعة شرق أفريقيا، جامعة دار السلام، ١٩٧٠. |
Si está buscando el hogar de acogida, está a dos cuadras al sur | Open Subtitles | لو كنت تبحث عن دار خدمة الإعاشة فهي في المحطة الشمالية |
Esperamos que Freedom House sea capaz de hacer frente a los hechos, admita su error y corrija su comportamiento. | UN | ونحن نأمل في أن تتمكن دار الحرية من مواجهة الواقع، وأن تعترف بخطئها وأن تصحح مسلكها. |
Aquí nadie va a vivir mucho tiempo. Esto es un Centro para enfermos de SIDA. | Open Subtitles | الناس الذين يسكنون هنا لن يعيشون طويلا إنها دار تمريض للمصابين بمرض الإيدز |
La Casa giró dos o tres veces y se alzó suavemente por el aire. | Open Subtitles | المنزل دار حول نفسه مرتين أو ثلاث و إرتفع ببطء خلال الهواء |
Por una familia entera de niños que estaban en una Casa de acogida y necesitaban desesperadamente un hogar. | Open Subtitles | من أجل مجموعة كبيرة من الأطفال في دار الرعاية و الذين كانوا يحتاجون للرعاية بيأس |
¡Dios, se suponía que debía estar... en la Casa de mi hermana hace una hora! | Open Subtitles | كان يُفترض أن أكون في بيت أختي قبل ساعة. أعيش في دار ضيافتها. |
Bien, ¿tiene idea de cómo uno podría sacarlos de la Casa antes de abrir un negocio de hospicio? | Open Subtitles | هل لديك اية فكرة عن طريقة طردهم من منزل احدهم قبل افتتاح خدمة دار العجزة؟ |
Pero tengo una propuesta urgente de hacer, que no sólo la Casa de la ópera deshacerse de las dificultades pero Londres se reunirá con brillo. | Open Subtitles | لكن لا بد لي من تقديم اقتراح عاجل، أي تحرير دار الأوبرا ليس فقط للصعوبات لندن ولكن سوف يجتمع مع تألق. |
En Noviembre pasado, Emery Wallace, de 83 años, fallece en una Casa de retiro. | Open Subtitles | نوفمبر الماضي ، إيميري والاس عمره 83 عاماً مات في دار التقاعد |
En la actualidad, los vuelos entre Kigali y Arusha se hacen vía Nairobi, Dar es Salam o Entebbe. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري السفر بين كيغالي وأروشا عبر نيروبي أو دار السلام أو أنتيبي. |
Diploma superior de historia islámica, Instituto Superior de Dar Al-Ulum, Universidad de El Cairo, 1956. | UN | دبلوم الدراسات العليا في التاريخ اﻹسلامي، كلية دار العلوم، جامعة القاهرة، القاهرة، ١٩٥٦ |
El éxito de este proyecto en Dar es Salaam se está repitiendo en ciudades de todo el país; | UN | ويجرى تكرار النجاح الذي تحقق في دار السلام في مدن أخرى في جميع أرجاء القطر؛ |
Mira, una vez me dijiste que tenías una madre imaginaria en el hogar adoptivo. | Open Subtitles | اسمعي، أخبرتيني ذات مرة أنه كان لديك أمًا تخيّلية في دار الأيتام |
Aconsejó al representante de Libia que suministrara información sobre los gastos de Libya House a fin de justificar la solicitud de subir o eliminar esos límites. | UN | وأشار على الممثل الليبي بأنه من المفيد أن يقدم معلومات عن نفقات دار ليبيا دعما لطلب الزيادة في الحدود القصوى أو رفعها. |
Señor, he rellenado una solicitud para registrar ese Centro en busca del libro de contabilidad. | Open Subtitles | سيدي، قمت بتعبئة نموذج أمر تفتيش للبحث في دار البلديه عن كتاب الحسابات |
En Meknes, la Relatora Especial visitó la Fundación Rita Zniber, orfanato para bebés abandonados creado en las instalaciones de un hospital. | UN | وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى. |
Croacia ha sufrido el flagelo de los restos explosivos de guerra a causa del conflicto que tuvo lugar a principios de los años noventa. | UN | وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي. |
¿Alguien que trabaje en el asilo te ha herido de alguna forma? | Open Subtitles | هل أحد من العملين في دار الرعاية يؤلمك بأي طريقة؟ |
Nada impide a las mujeres ir solas al cine y al teatro, o a restaurantes y otros lugares. | UN | ولا تحرم المرأة من الذهاب وحدها إلى دار السينما والمسرح أو إلى المطاعم واﻷماكن اﻷخرى. |
Ya sabes, el alquiler le ayuda a pagarse su residencia de ancianos. | Open Subtitles | تعلمين بأن هذا الإيجار يساعدها في دفع تكاليف دار التمريض |
Los locales del Tribunal serán inviolables, con sujeción a las condiciones razonables que se establezcan mediante acuerdo con el Estado Parte de que se trate. | UN | تصان حرمة دار المحكمة، رهنا بالشروط المعقولة التي يحددها اتفاق مع الدولة الطرف المعنية. |
Ese diálogo, sostenido por vez primera en la historia del Consejo, dio lugar a un intercambio útil de opiniones y a deliberaciones sobre la mundialización y sus consecuencias. | UN | ونتج عن هذا الحوار الذي دار ﻷول مرة في تاريخ المجلس بعض التبادل المفيد لﻵراء والمناقشات عن العولمة ومضاعفاتها. |
Los consejos vecinales, el boletín publicado por el ayuntamiento y la carta del alcalde eran medios de comunicación con los votantes. | UN | وشكّلت مجالس الأحياء، ونشرة دار البلدية، وخطاب رئيس البلدية وسائل للتواصل مع الناخبين. |
El proceso introducido en Dar es Salaam se está haciendo extensivo actualmente a otros centros urbanos del país. | UN | ويجري حاليا توسيع العملية التي بدأت في دار السلام لتشمل مراكز حضرية أخرى في جميع أنحاء البلد. |
El Comité también celebra el fructífero y franco diálogo que mantuvo con los representantes experimentados del Estado Parte. | UN | كما ترحب اللجنة بالحوار المثمر والمنفتح الذي دار بين ممثلي الدولة الطرف ذوي الخبرة وبين اللجنة. |