La capacidad permanece ociosa cuando ni siquiera se dispone de capital de explotación. | UN | وتصبح الطاقة عاطلة عندما يكون حتى رأس المال العامل غير متاح. |
El capital invertido en la explotación de una mina puede superar los 100 millones de dólares y, en algunos casos, los 500 millones de dólares. | UN | وقد يزيد رأس المال المستثمر في حفر منجم على ١٠٠ مليون دولار بل قد يفوق ٥٠٠ مليون دولار في بعض الحالات. |
En lo sucesivo, un comité encabezado por Peter Nkurunziza, estaría a la cabeza del movimiento, o al menos controlaría la mayor parte del mismo. | UN | ويبدو أن لجنة يقودها بيتر نكورونزيزا أصبحت الآن على رأس هذه الحركة، أو على الأقل تتحكم في الجزء الأكبر منها. |
Si sale un OVNI de la cabeza de Juan Pérez quiero que lo estés esperando. | Open Subtitles | إذا إنشطرت رأس جون دوى مفتوحه وجائت كائنات فضائيه أريدك أن تتوقع هذا |
Si se suman a ello las actividades de mantenimiento de la paz, el Fondo de Operaciones representa solamente el 2,6%. | UN | وإذا ما أضيفت عمليات حفظ السلم، فإن صندوق رأس المال المتداول لا يمثل سوى ٢,٦ في المائة. |
ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; | UN | `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛ |
Reconstrucción de la escuela de Ras el-Ain, complejo Astral, Yarmouk (República Árabe Siria) | UN | إعادة بناء مدرسة رأس العين، مجمع أسترال، اليرموك، الجمهورية العربية السورية |
Le pediría que presentara el presupuesto del año próximo para Año Nuevo. | UN | وأحث على اعتماد ميزانية العام المقبل قبل عطلة رأس السنة. |
Hace algún tiempo que se plantean propuestas constructivas tales como compromisos reglamentarios y un impuesto sobre los movimientos internacionales de capital. | UN | وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية. |
Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. | UN | ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا. |
v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; | UN | ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛ |
Por consiguiente, a fines de 1994 el capital de Operaciones del OOPS ascendía, a 16,6 millones de dólares. | UN | وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤. |
Como el Sr. Dzhamalov no obedeció la orden de alto, el hijo de la autora le disparó a la cabeza y lo mató. | UN | وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً. |
Como el Sr. Dzhamalov no obedeció la orden de alto, el hijo de la autora le disparó a la cabeza y lo mató. | UN | وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً. |
Después desenfunda el revólver, se adelanta, ...y les dispara a cada uno en la cabeza. | Open Subtitles | ثم تسحب مسدسك و تسير نحو ثم تطلق رصاصة على رأس كل منهم |
Ni la cabeza de mi padre la puedo conservar en un centro criogénico. | Open Subtitles | ليس بإمكاني حتى إبقاء رأس أبي في شركة التجميد بعد الآن |
¿Quieren que encontremos al cabeza de serpiente que, si está aquí, se esconde entre seis mil millones de personas que habitan la Tierra? | Open Subtitles | تريدنا ان نجد رأس الثعبان هذا الذى أذا كان موجود هنا سيكون مختبئ بين سته بليون فرد على كوكب الارض؟ |
No obstante, subrayan que el Fondo de Operaciones no es más que un fondo de reserva, que no debe servir para enjugar déficit. | UN | ومع ذلك فانها تشدد على أن صندوق رأس المال العامل ليس سوى صندوق للاحتياطي ولا ينبغي استخدامه لتغطية أوجه العجز. |
Además, en algunos sectores, por ejemplo en el sector social y en el de las infraestructuras, resulta difícil atraer capitales privados. | UN | كما أن هناك قطاعات معينة، مثل القطاعات الاجتماعية وقطاعات الهياكل اﻷساسية، يصعب اجتذاب رأس المال الخاص للاستثمار فيها. |
Reconstrucción de la escuela de Ras el-Ain, complejo Astral, Yarmouk (República Árabe Siria) | UN | إعادة بناء مدرسة رأس العين، مجمع أسترال، اليرموك، الجمهورية العربية السورية |
Por ello, el papel de los controles de capitales debería examinarse de Nuevo e incluirse en el programa de reforma. | UN | وبناء عليه، فإنه ينبغي أن يعاد النظر في دور ضوابط رأس المال وأن يُدرج في خطة الإصلاح. |
La privatización convirtió en propietarios a los pastores de cerca de 30 millones de cabezas de ganado, y contribuyó así a mejorar su suerte. | UN | وكان من شأن الخصخصة تحويل القائمين بتربية نحو 30 مليون رأس من الماشية إلى ملاك وأسهم أيضا في تحسين مصيرهم. |
El sistema consistía en una cabeza colectora remolcada con un guinche hidráulico o un sistema de bombeo por aire. | UN | واشتمل النظام المختَبر على رأس مجمِّع مقطور مزود إما برافعة هيدروليكية أو بنظام للضخ بواسطة الهواء. |
En Benaco, en la República Unida de Tanzanía se señala, por ejemplo, que el prefecto de Kibungo ha vuelto a ejercer sus funciones al frente de la prefectura. | UN | وهكذا، يذكر أن حاكم كيبونغو عاد إلى تولي وظائفه على رأس المقاطعة وذلك في بيناكو في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Los Estados Unidos trabajan en el desmantelamiento de más de 2.000 ojivas nucleares al año, el volumen máximo que nos permiten nuestras limitadas capacidades técnicas. | UN | وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية. |
En 2001 y 2002 el Director General de la ONUDI presidió el Comité de Alto Nivel sobre Programas. | UN | وقد رأس المدير العام لليونيدو اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج خلال عامي 2001 و 2002. |