Son nulos los actos del Presidente de la República que carecen de refrendación ministerial. | UN | وأية قوانين يصدرها رئيس الجمهورية ولا تحمل موافقة الوزراء تعتبر لاغية وباطلة. |
Diversos hechos recientes motivaron al Presidente de la República a ejercer esta facultad. | UN | وقد دفعت أعمال أخيرة متنوعة رئيس الجمهورية الى ممارسة هذه السلطة. |
El Presidente de la República acaba de anunciar que Francia procederá a una última serie de ensayos nucleares. | UN | لقد أعلن رئيس الجمهورية منذ آونة قليلة أن فرنسا ستجري سلسلة أخيرة من التجارب النووية. |
Además, se dice que el Presidente no siempre sigue las recomendaciones de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، أُفيد أن رئيس الجمهورية لا يأخذ دوماً بتوصيات اللجنة. |
Son nulos los actos del Presidente de la República que carecen de refrendación ministerial. | UN | وأية قوانين يصدرها رئيس الجمهورية ولا تحمل موافقة الوزراء تعتبر لاغية وباطلة. |
Son nulos los actos del Presidente de la República que carecen de refrendación ministerial. | UN | وأية قوانين يصدرها رئيس الجمهورية ولا تحمل موافقة الوزراء تعتبر لاغية وباطلة. |
A continuación figuran extractos del comunicado de prensa del Gabinete del Presidente de la República: | UN | وترد فيما يلي مقتطفات من البيان الصحفي الذي صدر عن مكتب رئيس الجمهورية: |
Además, el Presidente de la República no respeta al parecer las decisiones del Tribunal Constitucional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الجمهورية لا يحترم، فيما يبدو، أحكام المحكمة الدستورية. |
Si el Mediador no obtiene una respuesta satisfactoria, puede remitirse al Presidente de la República. | UN | وفي حال عدم تلقي رد مرض يجوز للوسيط أن يتوجه إلى رئيس الجمهورية. |
Discurso del Sr. Jorge Fernando Branco de Sampaio, Presidente de la República Portuguesa | UN | خطاب يدلي به السيد فرناندو برانكو دي سامبايو، رئيس الجمهورية البرتغالية |
Discurso del Sr. Salim Abdikassim Salad Hassan, Presidente de la República Somalí | UN | خطاب السيد سالم عبد القاسم صلاد حسن، رئيس الجمهورية الصومالية |
La delegación del Camerún podría indicar si el Presidente de la República está obligado con todo a respetar un procedimiento determinado en esta esfera. | UN | ولذلك فإنه يرجو من وفد الكاميرون أن يوضح مدى التزام رئيس الجمهورية باتباع إجراءات معينة على الأقل عند قيامه بذلك. |
Si el acusado es absuelto en un nuevo juicio ordenado por el Presidente de la República, la ratificación del veredicto es obligatoria. | UN | وإذا كان الحكم صادراً بالبراءة بعد إعادة المحاكمة بناء على طلب رئيس الجمهورية يكون التصديق على الحكم بالبراءة وجوبياً. |
El Presidente de la República reiteró ese compromiso en varias ocasiones, en particular: | UN | وقد أعاد رئيس الجمهورية تأكيد هذا الالتزام في مناسبات عديدة وبخاصة: |
De hecho, detectamos la inquietud de los rebeldes y la Misión ante las condiciones para ser elegido Presidente de la República. | UN | وفي الحقيقة، نلمس بهذا الشأن انشغالا من طرف الثوار والبعثة إزاء الشروط الواجب توافرها لشغل منصب رئيس الجمهورية. |
El Sr. Berhane Ghebregzabher fue excluido de su empleo y degradado por el Presidente de la República en 2000. | UN | وقد أقال رئيس الجمهورية السيد برهان غبريغزبهير من منصبه وجرّده من رتبته العسكرية في عام 2000؛ |
La Constitución hace al Presidente de la República garante de la unidad nacional. | UN | وإن الدستور ينص على أن رئيس الجمهورية هو الضامن للوحدة الوطنية. |
Como ya se señaló, los jueces del Tribunal Supremo son nombrados por el Presidente. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن رئيس الجمهورية هو الذي يعين قضاة المحكمة العليا. |
El mandato presidencial es de cinco años, y el Presidente no puede ser reelegido. | UN | ومدة رئاسة رئيس الجمهورية خمس سنوات، ولا يجوز إعادة انتخابه لمدة إضافية. |
De 1995 a 1996 fue jefe de los servicios de administración de la Presidencia de la República. | UN | وكان في الفترة من 1995 إلى 1996 رئيس قطاع بمكتب رئيس الجمهورية. |
Esta voluntad política es consecuencia de la visión que tiene nuestro Presidente del país. | UN | وتنبع هذه الإرادة السياسية من رؤية رئيس الجمهورية لصالح البلد. |