El sector privado es un socio crucial sin el cual no pueden generarse empleos sostenibles. | UN | فالقطاع الخاص شريك بالغ الأهمية في هذا الصدد ولن تتحقق بدونه العمالة المستدامة. |
Cuando despierte, si el dinero está en la mesa, sabré que tengo un socio. | Open Subtitles | و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك |
Se considera mujer soltera a la mujer no casada, viuda o divorciada, o a la mujer que vive sola, sin compañero, por otras razones graves. | UN | والمرأة الوحيدة هي المرأة غير المتزوجة أو الأرملة أو المطلقة أو المرأة التي لا تعيش، لأسباب وجيهة أخرى، مع شريك لها. |
La próxima vez que necesites al Rey de los Ladrones sabrás dónde encontrarme, compañero. | Open Subtitles | في المرة القادمة إذا تريد ملك اللصوصِ ستعرف أين تجدني يا شريك |
Los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم. |
Y se sabe que el 95% de las personas que viven con una pareja del mismo sexo no desea tener hijos. | UN | ومن المعلوم أن نسبة 95 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون مع شريك من جنسهم لا يودون أطفالا. |
Según se informó, las FDI hicieron disparos y mataron a dos de los atacantes, pero no han podido identificar a éstos ni a ningún cómplice. | UN | وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أنه أطلق النار على مهاجمين اثنين وقتلهما، ولكنه لم يتمكن من تحديد هويتهما أو أي شريك لهما. |
El de principal socio de programación chino de la compañia HoffCo Telekomm con China. | Open Subtitles | شريك مسئول البرمجة الصيني في العمل المشترك لشركة هوفكو للإتصالات مع الصين |
Hablé con un socio y, una semana después, me trajo una muestra. | Open Subtitles | لذا أسأل إسبوع شريك واحد لاحقا، يجلبني عيّنة الموسيقى الهادئة. |
Va por Michael Newman el mejor socio con el que haya podido soñar. | Open Subtitles | اذن هذا هو مايكل نيومان أفضل شريك كان ممكن أحلم به |
Ahora que eres socio, habrás obtenido una buena cantidad de dinero por ese arreglo. | Open Subtitles | ،الآن وبما أنكَ شريك لابدّ وأنكَ حصُلت على مبلغ لطيف من التسوية |
Como socio, no espero que tus preferencias personales interfieran con nuestros negocios. | Open Subtitles | كـ شريك, لا أتوقع أن تفضيلاتك الشخصيـة ستتعارض مع أعمالنا |
Es demasiado grande, me atraparían por corrupción. Mi compañero de departamento está lejos. | Open Subtitles | هل تعتقدين انه كبير على لا أنا معي شريك في الشقة |
Me condenaron a 5 años por robar carros. Nick era mi compañero de celda. | Open Subtitles | قضيت خمس سنوات لسرقة سيارات وهو شريك سجني هكذا أعرف كل شيء |
Pero creo que yo ya tengo un compañero de equipo que esta por aqui. | Open Subtitles | ولكن أعتقد مسبقاً لدي شريك في الفريق الثنائي هنا في مكان ما |
Se culpó por lo que había ocurrido y juró que nunca pondría en peligro a otro joven compañero. | Open Subtitles | لقد لام نفسه على ما حدث وأقسم بأن لن يعرض للخطر أي شريك شاب آخر |
Se considera importante que cada asociado aporte valor añadido al esfuerzo de colaboración. | UN | وتولى الأهمية إلى كل شريك يأتي بقيمة مضافة إلى الجهد التآزري. |
Para que el apoyo internacional sea eficaz sobre el terreno, debe ir acompañado en todo momento de un asociado nacional eficaz y creíble que lleve la iniciativa. | UN | وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة. |
Para otros, como la violencia dentro de la pareja, sólo las mujeres que tengan o hayan tenido una pareja se considerarían en riesgo. | UN | وفي أنواع أخرى، مثل عنف الشريك الحميم، لا تعتبر غير النساء اللائي لديهن أو كان لديهن شريك حميم معرَّضات للخطر. |
Pero Carla no está sola, sabemos que viaja acompañada de un cómplice. | Open Subtitles | لوحدها ربما كانت كذلك، لكننا نعرف أنها تسافر برفقة شريك |
Se prestará apoyo a los asociados del Programa de Hábitat interesados en dar mayor relieve a las cuestiones urbanas. | UN | ويتم دعم أي شريك في جدول أعمال الموئل مهتم بتصدر العمل على زيادة شهرة القضايا الحضرية. |
Dana Scully es mi compañera del FBI. | Open Subtitles | دانا سكولي شريك مكتب التحقيقات الفدرالي. |
Los bromistas se irán a casa, Shrek porque tengo una gran historia. | Open Subtitles | استعد لارسال هؤلاء المهرجين الى المنزل شريك فقد اصابني الصداع |
socia principal, despacho de abogados Defensor Santiago, 1992 hasta la fecha. | UN | 1992 إلى اليوم شريك أقدم، مكتب ديفينسور سانتياغو للمحاماة |
...y tengo los 6.000 socios más grandiosos que un hombre pudiera pedir. | Open Subtitles | و أنا لدي أعظم 6000 شريك يمكن للمرء أن يتمناهم، |
Esta organización participa en un programa del sector portuario en América Latina con países de la región y la UNCTAD. | UN | كما أنها شريك في برنامج لقطاع الموانئ في أمريكا اللاتينية مع بلدان المنطقة واﻷونكتاد. |
Es usted algo mayor, pero tengo un amigo cirujano que me debe un favor. | Open Subtitles | أنت كبير السن إلى حدٍ ما، لكن شريك غرفتي جراح، وأنا أدينه. |
Cada uno de los colaboradores presta apoyo complementario según sus ventajas comparativas. | UN | ويوفر كل شريك دعما مكملا حسب ما يتمتع به من مزايا نسبية. |
Es un tema que tenemos que retomar. Eres una asociada de primera. | Open Subtitles | الأمر الذي نُريد إكماله هنا هو أنكِ شريك ذو كفاءة. |
La vergüenza y el miedo a ser rechazadas por sus parejas o sus familias hace a menudo que no pidan atención ni apoyo médico. | UN | وشعور الضحية بالعار وخوفها من أن ينبذها شريك حياتها أو أسرتها كثيرا ما يمنعها من التماس العناية الطبية والدعم. |