Recuerdo que cuando lo dijo sentí escalofríos en mi cuerpo, porque lo dijo mirando a las montañas de Moab, ahí en el fondo. | TED | وانا اذكر عندما قال هذا الكلام شعرت بقشعريرة في جسدي .. لانه كان يتحدث في بقعة تطل على جبال موآب |
En ese momento sentí un impulso de hacer algo al respecto, pero no sabía qué. | TED | في تلك اللحظة، شعرت بدافع لأفعل شيئًا حيال ذلك، ولكن لم أعرف ماذا. |
escuchando la coreografía del viento y me sentí protegida y al mismo tiempo conectada con el inmenso cielo. | TED | شاهدت مداعبة نسائم الرياح خيوطه لقد شعرت بالآمان وفي نفس الوقت شعرت بالاتصال بالسماء الممتدة |
Una mujer incluso dijo que sentía que podía respirar por primera vez. | UN | وقالت إحداهن أنها شعرت بأنه يمكنها التنفس لأول مرة بالفعل. |
Si odio o me siento incómodo con mi cuerpo, ¿cómo puedo esperar que mi hija ame el suyo? | TED | إن كرهت جسدي أو شعرت بعدم الارتياح نحوه، كيف قد أتوقع أن تحب ابنتي جسدها؟ |
La participación del público puede ser intimidante, y lo he sentido, también. | TED | دمج العامّة قد يكون مخيفًا و شعرت بهذا الشّيء أيضا. |
te sentiste como una mujer anoche, y yo me senti como un hombre. | Open Subtitles | لقد شعرتى بانكى امراة ليلة امس و انا شعرت بانى كرجل |
En consecuencia, el Gobierno de Etiopía se sintió obligado a expresar en aquel momento su rechazo a la decisión ilegal e injusta de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، شعرت حكومة إثيوبيا بأنها مضطرة إلى أن تعلن في ذلك الحين معارضتها لقرار اللجنة غير القانوني وغير العادل. |
Cuando finalmente llegué a un punto en mi vida donde sentí que podía vivir con lo que había pasado, quería devolver algo. | TED | عندما وصلت أخيراً إلى مرحلة في حياتي حيث شعرت أنه أستطيع العيش مع كل ماجرى أردت أن أرد المعروف |
¿Qué tan difícil puede ser? Y esto es algo con lo que podemos trabajar durante mi vida. sentí que podía hacer una diferencia, | TED | لأي حد سيكون هذا صعبا؟ وهذا شيء يمكن أن أعمل عليه أثناء حياتي. شعرت بأنني أستطيع أن أعمل فارقا فيه، |
Me sentí libre cuando me di cuenta que jamás me ajustaría al modelo delgado que la sociedad quería que me ajustara. | TED | شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه. |
Mantuve la bola en mi gran mano derecha, y cuando esa mano alcanzó el borde del aro, me sentí invencible. | TED | أمسكت الكرة في راحة يدي اليمنى الكبيرة وعندما وصلت يدي إلى حافة السلة شعرت بأنني لا أقهر. |
Cuando me senté en la celda fría, me sentí indefenso, rechazado y abandonado. | TED | أثناء مكوثي في زنزاتي الباردة، شعرت بالعجز، وبأنني غير محبوب ومهجور. |
Pero cuando me dijeron que el tema era sobre el lenguaje, sentí que tenía que hablar de algo por un momento. | TED | لكن عندما تم إخباري بأن الموضوع هو اللغة شعرت أنه يجب علي أن أتكلم عن شيء ولو للحظة |
Era realmente la libertad que experimentaba cuando viajaba, aunque también lo sentía profundamente como una vuelta al hogar. | TED | كانت حقاً كل الحرية التي عرفتها خلال سفري وايضاً شعرت بشده كأني عدت الى بيتي. |
Así que muchas cosas han cambiado desde aquella noche de 2008 cuando me sentía desgarrada. | TED | إذاً، تغير الكثير منذ تلك الليلة في ٢٠٠٨ عندما شعرت أنني مقسمة نصفين. |
Se sentía crucificada por la experiencia, pero no quería dejar morir su yo crucificado. | TED | شعرت بالعذاب من تجربتها لكنها لم تود ترك حالة الاقتصاص من الذات |
". siento mis pies balancearse sobre los tacones que mi madre compró, insinuando la pregunta: ¿Nos quedamos, o es más seguro si elegimos volar? | TED | شعرت بقدمي تهتزان جيئةً وذهابًأ على الكعب الذي اشترته أمي، وقد توسلت سائلة: هل سنبقى أم من الأأمن أن نسافر؟ |
alguna vez has sentido que... se te ha dado una segunda oportunidad? | Open Subtitles | هل شعرت من قبل انك بأننا حصلنا على فرصة ثانية؟ |
Hasta ese momento, en el avión, Yo sentí lo que tu sentiste. | Open Subtitles | في تلك اللحظة على الطائرة شعرت ما شعرت أنت به |
Y cuando se mareó, ¿sintió que su corazón latía en forma rara? | Open Subtitles | وعندما شعرت بالدوار هل شعرت أن قلبك ينبض بطريقة غريبة؟ |
Si me necesitas o sientes que estoy cerca y no puedes encontrarme sólo ilumina así. | Open Subtitles | اذا احتجتنى او اذا شعرت انى هنا و لم تستطع ان تجدنى فقط |
Pero estaba preocupada por tí, al ver a tu hermano pasar por ahí. | Open Subtitles | لكني شعرت ببعض القلق عليكي عندما رأيت أخاكي يقود العربة للتو. |
El Reino de Swazilandia se siente muy alentado por los acontecimientos recientes que apuntan a la eliminación definitiva de las armas de destrucción en masa. | UN | إن مملكة سوازيلند شعرت بتشجيع عظيم بفضل التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية اﻷمر. |
Mi padre nunca maldecía en casa, así que escucharlo hablar así me hacía sentir parte de un club secreto. | Open Subtitles | لم بكن أبي يتقول كلاماً سيئاً في المنزل لذا عندما سمعته شعرت كأنني في نادٍ سرّي |
Le dije al Sr. Whitman que te sentías mal, casi me estrangula. | Open Subtitles | وقال السيد ويتمان أن شعرت سيئة, لأنه خنق لي تقريبا. |
La razón por la que paré fue que pensé que era inmoral. | Open Subtitles | والسبب الذي دفعني للتوقف لأني شعرت أنه أمر لا أخلاقي |
Y tuve el sentimiento de que aunque tengas este aspecto de tipo duro, estás luchando con algunos inclinamientos femeninos muy fuertes. | Open Subtitles | شعرت بأنّه بالرغم من أنهّ عندك هذا شكل الرجل القاسي بأنّك تتصارع مع بعض الميول الأنثوية القوية جدا |
Tenía esta horrible sensación de que nuestra noche perfecta estaba desvaneciéndose también. | Open Subtitles | شعرت بشعور فضيع أن ليلتنا المثالية كانت تختفي أيضاً. |