Sobre la base de un consumo medio mensual de 23.272 litros a razón de 0,37 dólares por litro. | UN | على أســاس متوسط استهلاك وقـــود شهري قدره ٢٧٢ ٣٢ لترا شهريا بتكلفة ٧٣,٠ دولار للتر. |
Sobre la base de un consumo mensual de 193.570 litros a un costo de 0,25 dólares por litro. | UN | على أساس استهلاك شهري للوقــود قدره ٠٧٥ ٣٩١ لترا بتكلفة تبلغ ٥٢,٠ دولار للتر الواحد. |
Si se declara la incapacidad permanente total del asegurado por enfermedad profesional del trabajo, se le reconoce una renta mensual equivalente al 55% de su salario promedio. | UN | وإذا أُعلن أن الشخص المؤمَّن عليه مصاب بعجز كلي دائم نتيجة لمرض مهني، يُمنح دخل شهري يعادل 55 في المائة من متوسط أجره. |
15. Antes de esa visita, durante los meses de marzo y abril se celebraron debates con las partes, en relación con varias cuestiones conexas. | UN | ١٥ - ريثما تجري تلك الزيارة، أجريت خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل مناقشات مع الطرفين بشأن عدد من المسائل ذات الصلة. |
Todos los meses se vigilan regularmente los niveles de ingresos y gastos, para asegurar que las operaciones del UNICEF se mantengan dentro de ese marco. | UN | ويتم على أساس شهري رصد مستويــات اﻹيــرادات والنفقات على نحو منتظم لضمان أن تتم عمليات اليونيسيف ضمن هذا اﻹطار. |
Las prestaciones promedias correspondientes al período en cuestión se cifraron en 1,54 salarios mensuales mínimos. | UN | وبلغ متوسط الاستحقاقات المدفوعة في الفترة المعنية ما يعادل 1.54 أجر شهري أدنى. |
El cálculo se basa en un costo de 120.000 dólares por mes. | UN | والتقدير مبني على أساس معدل شهري يبلغ ٠٠٠ ١٢٠ دولار. |
Se obtiene así el ingreso mensual medio que puede luego compararse con el ingreso mensual mínimo medio garantizado. | UN | وهكذا، يُتوصل إلى متوسط دخل شهري يمكن مقارنته لاحقاً بمتوسط الحد الأدنى للأجر الشهري المضمون. |
La tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. | UN | وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل. |
En la actualidad, el objetivo es proporcionar 2 millones de viviendas nuevas para las familias con un ingreso bruto mensual de hasta 5.000 reales. | UN | وحاليا، يتمثل هذا الهدف في بلوغ 2 مليون منزل جديد للأسر ذات دخل شهري إجمالي أقصاه 000 5 ريال برازيلي. |
A cambio les ofrecen comida y techo y a veces les pagan una cuota mensual. | TED | وفي المقابل، يقدمون لهم طعام مجاني ومأوى وبعض الأحيان يدفعون للأسر راتب شهري. |
En efecto, se reparte la previsión mensual del programa de trabajo del Consejo a todos los Miembros de la Organización, y se anuncia la celebración de consultas informales y, en la medida de lo posible, su contenido previsto. | UN | والواقع أن أعضاء المنظمة، أصبح يعمم عليهم اﻵن عرض شهري للبرنامج المتوقع لعمل المجلس. كمــا أن المشاورات غير الرسمية يعلن عنها قبل إجرائها، مـــع ذكــــر الموضوع المزمع التشاور بشأنه، كلما أمكن ذلك. |
Se prevén créditos para suministros de conservación de todos los locales, a un costo mensual medio de 6.000 dólares. | UN | يخصص اعتمــاد من أجل لوازم الصيانة لجميع أماكن العمل بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ٦ دولار. |
Se solicitan créditos para contratar a 100 personas a razón de una remuneración mensual fija de 4.200 dólares por persona durante cuatro meses. d) Voluntarios de las Naciones Unidas 2 352 000 | UN | ورصد اعتماد لتعيين ١٠٠ شخص بمعدل شهري ثابت شامل يبلغ ٢٠٠ ٤ دولار لكل شخص لمدة أربعة أشهر. |
Además, la representación del ACNUR en Albania ha confirmado que ya se había reembolsado un total de 15.000 dólares por concepto de compras hechas en 2000 y que, en la actualidad, los reembolsos se solicitan y se conceden todos los meses sin problemas. | UN | وأكدت عملية المفوضية في ألبانيا أيضا أنه بالنسبة للمشتريات التي جرت في عام 2000، فقد استرد بالفعل ما مجموعه 000 15 دولار وأنه يجري الآن طلب استرداد الضرائب ويتم الحصول عليها على أساس شهري بدون مشاكل. |
Las estimaciones se controlarán y actualizarán todos los meses. | UN | وسيجري رصد هذه التقديرات وتحديثها على أساس شهري. |
En los meses de enero y febrero está cerrado los fines de semana. | UN | وهو مغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير. |
La funcionaria afirmó falsamente que invertiría el capital recibido y que este rendiría unos intereses mensuales del 20%. | UN | وادَّعت الموظفة كذبا أنها ستستثمر المال لترده بسعر فائدة شهري يبلغ نسبة 20 في المائة. |
La funcionaria afirmó falsamente que invertiría el capital recibido y que este rendiría unos intereses mensuales del 20%. | UN | وادَّعت الموظفة كذبا أنها ستستثمر المال لترده بسعر فائدة شهري يبلغ نسبة 20 في المائة. |
Explicó que las Naciones Unidas preparaban facturas mensuales para cada entidad de facturación, en función de la fecha de cierre. | UN | وأوضحت أن الأمم المتحدة تُعد بيانات بالفواتير على أساس شهري لكل كيان استناداً إلى موعد نهائي محدد. |
En la primera opción, los reembolsos consisten en una suma por persona por mes o una tasa fija por persona por mes. | UN | والخيار اﻷول يربط البنود بالسداد بناء على مبلغ نقدي شهري لكل شخص أو معدل مقطوع للشخص في الشهر الواحد. |
Se distribuyeron mensualmente versiones electrónicas de las hojas informativas y los folletos. | UN | وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري. |
Se incluyen créditos para el alquiler de locales de oficinas a razón de 35.750 dólares por mes durante un período de dos meses. | UN | رصد اعتماد لاستئجار مكاتب لفترة شهرين، وذلك بمعدل شهري يبلغ ٧٥٠ ٣٥ دولارا. |
El estudio se llevó a cabo en junio y julio de 1992. | UN | وجرت الدراسة خلال شهري حزيران/ يونيه وتموز/يوليه ٢٩٩١. |