ويكيبيديا

    "عبء العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volumen de trabajo
        
    • la carga de trabajo
        
    • su carga de trabajo
        
    • del trabajo
        
    • el trabajo
        
    • número de casos
        
    Además, la Asamblea examinaría el informe sobre el análisis del volumen de trabajo. UN علاوة على ذلك، ستنظر الجمعية في تقرير بشأن تحليل عبء العمل.
    El volumen de trabajo también ha aumentado debido al gran número de personal administrativo asignado a diversas misiones; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    El volumen de trabajo también ha aumentado debido al gran número de personal administrativo asignado a diversas misiones; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    Los recursos guardaban proporción con el volumen de trabajo, las funciones y las tareas de supervisión inicialmente previstas. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    El orador previene contra restricciones presupuestarias adicionales que afectarían a los servicios de interpretación y traducción, mientras que la carga de trabajo sigue en aumento. UN وحذر من فرض قيود إضافية على ميزانية أقسام الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في الوقت الذي ما فتئ فيه عبء العمل يزداد.
    Los recursos guardaban proporción con el volumen de trabajo, las funciones y las tareas de supervisión inicialmente previstas. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    En un principio, ese sistema se había utilizado con carácter auxiliar cuando el volumen de trabajo había sido superior a la capacidad in situ. UN وقد استخدم هذا الترتيب في البداية، على سبيل الدعم لمواجهة عبء العمل حين يتجاوز القدرة المتاحة في موقع عقد الاجتماعات.
    Ello ha dado lugar a un aumento del volumen de trabajo a corto plazo. UN وتمخض هذا عن تضخم عبء العمل بما يقرب من عمل فصل كامل.
    El Tribunal carece todavía de los medios técnicos y del personal necesario, pese al importante volumen de trabajo a que debe hacer frente. UN فلا تزال المحكمة، على الرغم من عبء العمل الثقيل الملقى على عاتقها، تفتقر إلى ما يلزم من الوسائل التقنية والموظفين.
    El volumen de trabajo de los dos oficiales de apoyo actuales también ha aumentado al comenzar a funcionar la Sala 3. UN كذلك فإن عبء العمل الواقع حاليا على عاتق موظفي الدعم قد زاد مع بدء تشغيل قاعة المحكمة ٣.
    No cabe duda de que el Comité tiene un gran volumen de trabajo. UN ومن غير الممكن إنكار عبء العمل الثقيل المُلقى على عاتق اللجنة.
    Es preciso mejorar la gestión de esa parte más numerosa del volumen de trabajo. UN وكان أن احتاجت الإدارة إلى تحسين تناولها للجزء الأكبر من عبء العمل.
    En caso de que fueran arrestados, esos 13 acusados darían lugar a un aumento del volumen de trabajo del Tribunal. UN ولو اعتُقل هؤلاء المتهمون الـ 13، فإن ذلك سيفضي إلى زيادة عبء العمل الملقى على كاهل المحكمة.
    Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    Los que no se remitan a jurisdicciones nacionales ni lleguen a un acuerdo de declaración de culpabilidad formarán parte del volumen de trabajo que deberá concluirse. UN أما الذين لن يُحالوا إلى هذه السلطات أو هم في معرض عقد اتفاقات إقرار بالذنب سيشكلون جزءا من عبء العمل المراد إنجازه.
    La creación propuesta de seis nuevos puestos serviría para hacer frente al aumento del volumen de trabajo y permitiría procesar puntualmente las transacciones contables. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    Dado el volumen de trabajo actual de la Sala de Apelaciones, se prevé que no será posible concluir todas las apelaciones antes de 2013. UN واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013.
    También hay que tener en cuenta el enorme volumen de trabajo generado por esta causa. UN ولا يمكن أيضا إغفال عبء العمل الهائل المنجز خارج المحكمة في هذه القضية.
    La tendencia al aumento en el volumen de trabajo no parece disminuir. UN ولم يبد اتجاه زيادة عبء العمل أي علامة على التراجع.
    Además, se destacó que otro factor decisivo de la duración del período de sesiones sería la carga de trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن عبء العمل ينبغي أن يكون عنصرا حاسما آخر في تحديد مدة الدورة.
    la carga de trabajo que pesa sobre las mujeres, tanto de las zonas rurales como urbanas, es enorme. UN كما أن عبء العمل الذي تنوء تحته المرأة ثقيل جدا في المناطق الريفية وفي المدن.
    Las mujeres, con su carga de trabajo adicional como madres, suelen carecer del tiempo necesario para recibir capacitación. UN إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات.
    Artículo 11, párrafo 98: apoyo de la conciliación del trabajo y la familia. UN المادة 11، الفقرة 98: دعم التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    En las parejas aún se comparte de manera muy poco equitativa el trabajo que representa la atención de la familia. UN ولا يزال تقاسم عبء العمل الحريص بين اﻷزواج غير متكافئ أبدا.
    La Junta de Nueva York sigue teniendo el número más alto de apelaciones pendientes, aunque hubo una notable disminución en el número de casos atrasados, que disminuyeron de 117 en 2003 a 69 a fines de 2004. UN ويظل المجلس في نيويورك يسجل أكبر عدد من الطعون المعلقة، بالرغم من وجود انخفاض ملحوظ في عبء العمل المتراكم من 117 قضية في عام 2003 إلى 69 قضية بحلول نهاية عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد