ويكيبيديا

    "عدداً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de
        
    • varias
        
    • varios
        
    • diversas
        
    • diversos
        
    • algunas
        
    • algunos
        
    • cierto número de
        
    • numerosos
        
    • numerosas
        
    • un número de
        
    • number of
        
    • muchos
        
    • un conjunto de
        
    • par de
        
    La conferencia formuló una serie de recomendaciones, que contribuyeron a asegurar una composición más variada de las listas electorales. UN وقدم المؤتمر عدداً من التوصيات التي يمكن أن تساعد في كفالة زيادة تنوع تركيبة قائمة المرشحين.
    El UNIDIR ejecuta una serie de programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia selección de organizaciones. UN وينظم المعهد عدداً من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع مجموعة مختارة واسعة من المنظمات الأخرى.
    En este tema, los Estados Unidos habrían preferido varias soluciones distintas de la que ahora estamos dispuestos a aceptar. UN وبشأن هذه المسألة، كانت الولايات المتحدة تفضل عدداً من النتائج غير الحصيلة التي نستعد اﻵن لتأييدها.
    Nos hacemos cargo de que varias delegaciones tienen dificultades con algunos aspectos del mandato. UN ونحن ندرك أن عدداً من الوفود يجد صعوبات إزاء بعض جوانب الولاية.
    Se alega que varios albaneses han muerto durante su detención por la policía como consecuencia del trato recibido. UN ويزعم أن عدداً من اﻷلبانيين قد ماتوا اثناء احتجاز الشرطة لهم نتيجة لمثل هذه المعاملة.
    El programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. UN ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية.
    Cabe señalar al respecto que la Alta Comisionada ha adoptado toda una serie de medidas. UN وبهذا الخصوص، لا بد من ملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عدداً من الإجراءات.
    Las Naciones Unidas podían adoptar una serie de medidas importantes en apoyo de los medios de información indígenas. UN وأنه يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ عدداً من الخطوات الهامة لدعم وسائط إعلام السكان الأصليين.
    Por eso hemos apoyado en los últimos años una serie de iniciativas cuya finalidad es que la Conferencia vuelva al trabajo serio. UN وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي.
    Además, en muchos casos, la denuncia pone de manifiesto una serie de elementos distintos del derecho a la libertad de religión o de creencias. UN وعلاوة على ذلك، يكشف الإدعاء، في العديد من الحالات، عدداً من العناصر المختلفة المتعلقة بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    El Consejo presentó, además, una serie de requisitos, entre ellos los siguientes: UN وحدّد القرار أيضاً عدداً من البنود من بينها ما يلي:
    Este proceso, que comprende varias fases, debería aumentar la confianza de las Partes en los inventarios de gases de efecto invernadero. UN وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة.
    No obstante, varias personas desplazadas indicaron que no habían podido trabajar la tierra durante dos semanas por la situación de seguridad. UN غير أن عدداً من المشردين قالوا إنهم لم يتمكنوا من العمل في حقولهم لمدة أسبوعين بسبب الحالة الأمنية.
    Los expertos presentaron varias sugerencias útiles que se incorporaron en la versión final del informe. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    El Sr. Gathenji tomó declaración a varios miembros de las fuerzas armadas que presuntamente comprometían a ciertos funcionarios del Gobierno. UN وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛
    varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. UN وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف.
    Dijo que la UNESCO tenía varios programas de fortalecimiento de los medios de comunicación indígenas. UN وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    El Gobierno concede gran importancia a los derechos de las mujeres y, desde 1993, ha promulgado diversas leyes en ese campo. UN وقد أولت الحكومة أهمية كبيرة لحقوق المرأة فأصدرت اعتباراً من عام ٣٩٩١ عدداً من القوانين في هذا الصدد.
    diversos agricultores de la aldea fueron muertos en los campos, según se dice algunos de ellos con sus propias herramientas agrícolas. UN وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية.
    Es verdad que algunas disposiciones del derecho internacional tanto en la esfera del desarme como en la esfera humanitaria tratan precisamente esta materia. UN صحيح أن هناك عدداً من أحكام القانون الدولي في مجال نزع السلاح وفي المجال الانساني أيضا تعالج هذه القضية بالذات.
    El programa de trabajo articulado en torno a estas tres esferas podría abarcar algunos de los siguientes aspectos: UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    Sin embargo, existe cierto número de acuerdos no oficiales con respecto a algunos planes, que se describen brevemente a continuación. UN إلا أن هناك عدداً من الترتيبات غير الرسمية المتعلقة ببعض النظم، يرد فيما يلي بيان موجز بها.
    En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. UN وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية.
    En cuanto a las Directrices para la determinación del interés superior del niño, se observaban numerosas lagunas en su aplicación. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    Además, acredita a un número de asociados de las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo como representantes provisionales. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين.
    He also admitted that a number of officers had been convicted for violations of citizens ' rights and were currently serving sentences. UN كما اعترف الوزير بأن عدداً من أفراد الشرطة قد أدينوا بارتكاب انتهاكات لحقوق المواطنين وأنهم يقضون حالياً عقوبات بالسجن.
    Al respecto, la oradora formulará un conjunto de recomendaciones para su sucesora. UN وأشارت إلى أنها تود، في هذا الصدد، أن تقدم إلى خليفتها عدداً من التوصيات.
    Despidió inmediatamente al quinto hombre a cargo y a un par de numero seis. Open Subtitles و سرعان ما أقال عدداً من ذوي المناصب و آخرين أدنى رتبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد