La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. | UN | وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها. |
Sin embargo, lamentablemente, hemos observado que esos esfuerzos no se aplican a todos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولكنا لاحظنا أيضا مع اﻷسف أن هذا التحرك لا ينطبق على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Estas sugerencias se han afinado después con miras a distribuirlas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونوقشت تلك النقاط من جديد مناقشة أعمق بغية تعميمها على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Opinamos que todos los Estados deben ponderarse según las mismas normas de derechos humanos. | UN | ونعتقد بأنه ينبغي الحكم على جميع الدول وفقا لنفس معايير حقوق اﻹنسان. |
Tal es el deber de todos los Estados, independientemente de su tradición cultural o su sistema económico o político. | UN | وذلك واجب على جميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن تقليدها الثقافي أو نظامها السياسي أو الاقتصادي. |
En él deben estipularse las mismas obligaciones y responsabilidades para todos los Estados. | UN | ويجب أن تنص على نفس الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على جميع الدول. |
:: Distribución a todos los Estados Miembros de directrices de selección actualizadas | UN | :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة للاختيار على جميع الدول الأعضاء |
Este examen debe aplicarse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, para evitar un posible desequilibrio geográfico. | UN | ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي. |
Corresponde pues a todos los Estados Miembros poner en práctica esas medidas. | UN | ومن ثم يتعين على جميع الدول الأعضاء تنفيذ هذه الإجراءات. |
Los cambios básicos en los métodos de trabajo del Consejo establecerían una diferencia práctica y beneficiarían de manera considerable a todos los Estados Miembros. | UN | ومن شأن إجراء تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس أن يحدث فرقا عمليا وسيعود بمنافع كبيرة على جميع الدول الأعضاء. |
Solicito además que el Consejo de Seguridad examine la posibilidad de aprobar una resolución en la que se prohíban esas adquisiciones a todos los Estados Miembros. | UN | وأطلب كذلك أن ينظر مجلس الأمن في قرار يحظر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة القيام بعمليات شراء من هذا القبيل. |
Esas directrices se distribuyen a todos los Estados y organizaciones internacionales y, además, se publican en un comunicado de prensa. | UN | وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية. |
Agradecería a Vuestra Excelencia que la presente declaración de reacción fuera circulada a todos los Estados Miembros y observadores como documento oficial de la Asamblea General en relación con los temas 79, 80, 96, 109 y 115 de la lista preliminar. | UN | وأكون ممتنا لسعادتكم لو تفضلتم بتعميم هذا الرد على جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البنود ٧٩ و ٨٠ و ٩٦ و ١٠٩ و ١١٥ من القائمة اﻷولية. |
El Secretario General distribuirá la comunicación a todos los Estados Partes. | UN | ويتولى اﻷمين العام تعميم هذه الرسالة على جميع الدول اﻷطراف. |
Los pagos obligatorios y legítimos son incondicionales y corresponden a todos los Estados Miembros. | UN | فالمدفوعات المشروعة اﻹلزامية إنما هي مدفوعات غير مشروطة وواجبة على جميع الدول اﻷعضاء. |
El régimen de sanciones ha cerrado en la práctica esa vía fluvial, lo que ha acarreado graves perjuicios a todos los Estados ribereños. | UN | وإن نظام الجزاءات قد أغلق بالفعل ذلك الممر المائي وترك أثرا سلبيا واضحا على جميع الدول الواقعة على ضفافه. |
Todos estos principios son aplicables en igual medida a todos los Estados. | UN | وتنطبق جميع هذه المبادئ بالتساوي على جميع الدول. |
Este documento se distribuyó a todos los Estados Miembros. | UN | وقد وزعت هذه الوثيقة على جميع الدول اﻷعضاء. |
Reafirmando también que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir los compromisos que han contraído libremente en virtud de diversos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية، |
El pago puntual y completo de las cuotas prorrateadas es obligación de todos los Estados y las sumas en mora también se deben pagar en forma completa y rápida. | UN | ويتعين على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد، وأن تدفع المتأخرات التي عليها فورا وبالكامل. |
Ese tratado debería fijar obligaciones iguales para todos los Estados. | UN | وينبغي لمعاهدة من هذا النوع أن تفرض التزامات متساوية على جميع الدول. |
No se puede lograr estabilidad en esta esfera sin una distribución equitativa y adecuada de los gastos entre todos los Estados Miembros, teniendo en cuenta su capacidad de pago. | UN | ولا يمكن بلوغ الاستقرار من هذه الناحية، دون توزيع عادل وملائم للتكاليف على جميع الدول اﻷعضاء وفقا لمقدرتها على الدفع. |
Cree que también debería distribuirse el informe a los Estados Miembros. | UN | ويعتقد الوفد أنه ينبغي توزيع التقرير أيضا على جميع الدول اﻷعضاء. |
Esa disposición se aplica en todos los Estados miembros a fin de luchar contra el blanqueo de capitales. | UN | وتنطبق أحكامها على جميع الدول الأعضاء وتستهدف مكافحة غسل رؤوس الأموال. |
El Secretario General ha presentado un planteamiento global para la reforma del sistema, el cual deberá ser objeto de serio y detenido análisis por todos los Estados Miembros y en cuyo debate el Ecuador participará activamente. | UN | وهو برنامج يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تحلله بعمق وعناية. وستشارك إكوادور بنشاط في المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
En 1992, la Asamblea General aprobó la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como conjunto de principios aplicables por todo Estado. | UN | 9 - وفي عام 1992، اعتمدت الجمعية العامة إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بوصفه مجموعة من المبادئ التي يتعين على جميع الدول تطبيقها. |
Existe la voluntad de seguir descubriendo el velo de invisibilidad e indiferencia que caracterizó el tratamiento de este tema que afecta a todas las naciones. | UN | والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول. |
Así, incumbe a todos los países comprobar que estas armas no se propagan y se eliminan de una manera irreversible y verificable. | UN | وبالتالي، يتعين على جميع الدول أن تتأكد من عدم انتشار هذه الأسلحة وإزالتها بصورة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق. |
Además, el Consejo se ocupa de temas cada vez más complejos y que repercuten crecientemente y cada vez más intensamente en el conjunto de los Estados Miembros de la Organización. | UN | كما أن المجلس يتناول قضايا تزداد تعقيدا وتؤثر تأثيرا متزايدا وقويا للغاية على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة. |