estoy convencido, pues, de que estamos cerca de alcanzar nuestro tamaño óptimo en la Sede. | UN | ولذلك فأنا مقتنع بأننا اقتربنا بالفعل من بلوغ الحجم الأمثل للمنظمة في المقر. |
estoy convencido, pues, de que estamos cerca de alcanzar nuestro tamaño óptimo en la Sede. | UN | ولذلك فأنا مقتنع بأننا اقتربنا بالفعل من بلوغ الحجم الأمثل للمنظمة في المقر. |
En general, es tal vez porque soy un entrepeneur, miro las cosas como plataformas. | TED | بصفة عامة، لأنني رائدة أعمال من قطاع التكنلوجيا فأنا أرى الأشياء كمنصات |
Y por último, ese soy yo en el laboratorio para mostrarles que también trabajo; no solo hablo de lo que hago. | TED | و أخيرا، هذا أنا داخل المعمل كإثبات أني أشارك في العمل، فأنا لا أتحدث فقط عن ما أفعل. |
Y me acuerdo muy bien de los actores y quizás ello obedezca al hecho de que ya la he visto en tres ocasiones distintas. | UN | فأنا أتذكر الممثلين جيدا، ولعل السبب في ذلك يعود إلى أنني قد شاهدت هذا الفيلم بالذات في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Si todos juntos logramos superar esos desafíos, que constituyen la meta del octavo Objetivo, estoy convencido de que habrá posibilidades de concretar todos los demás. | UN | وإذا نجحنا معا في التصدي لهذه التحديات، التي هي غايات الهدف 8، فأنا متأكد من وجود فرصة لتحقيق جميع الأهداف الأخرى. |
he escuchado a músicos fantásticos esta mañana, y estoy segurísimo de que no podría jamás ser tan bueno como ellos. | TED | فأنا سمعت مجموعة من الموسيقيين الرائعين اليوم، وأنا أثق تمامًا أني لا يمكن أن أكون جيدًا مثلهم. |
No estoy hablando de, ni justificando a personas que toman todo el contenido de otras personas y lo distribuyen sin el permiso del propietario del copyright. | TED | فأنا هنا لا أتحدث أو أُشرع أخذ محتويات الغير من قبل بيعها ومن ثم بيعها للمستهلكين دون أخذ الإذن من أصحاب الحقوق |
Bueno, en efecto voy a hablar acerca de los espacios que los hombres crean para ellos mismos. Pero antes quiero decirte porque estoy aquí. | TED | إذا فأنا بالتأكيد سوف أتحدث عن الفسحات التي يصنعها الرجال لأنفسهم. ولكنني أولا أريد أن أخبركم عن سبب وجودي هنا. |
así que estoy aquí para platicarles acerca de algunos éxitos con alumnos que vienen con prejuicios sobre los problemas desde el primer día de clase. | TED | وعليه فأنا هنا لكي أتحدث عن بعض المكاسب الممتعة مع الطلاب الذي يأتون مصابين بهذه الفيروسات في اليوم الأول من الدراسة |
Buscaba a alguien que fuese judío, porque yo lo soy y es importante para mí. | TED | كنت أبحث عن رجل يهودي، فأنا كذلك، و هذا أمر مهم بالنسبة لي. |
Sin Uds., soy un tipo hablando en una sala vacía, y pasé mucho tiempo haciéndolo, la semana pasada y no es lo mismo que esto. | TED | من دونكم، فأنا شخص يتحدث إلى غرفة فارغة، ولقد أمضيت وقتا طويلا الأسبوع الماضي أفعل هذا، لكن الأمر مختلف تماما الآن. |
Cualquiera que haya trabajado conmigo les dirá que soy conocida por mis lemas. | TED | اسألوا أي شخص عمل معي وسوف يخبركم بذلك فأنا معروفة بشعاراتي |
Como el gerente de mi banco me recuerda, soy de movilidad social descendente. | TED | فكما يحب مديري في البنك أن يذكّرني، فأنا متحرك إلى الأسفل. |
No me refería a todos los párrafos, incluido el párrafo 6, pues lo que dije no se aplica a todos ellos. me estaba refiriendo únicamente a los párrafos 8 y 9. | UN | فأنا لم أكن أشير إلى كل الفقرات، بما فيها الفقرة 6، لأن ما قلته لا ينطبق عليها؛ بل كنت أشير فحسب إلى الفقرتين 8 و 9. |
así que me pagan a través de un depósito directo, Pago el alquiler a través de un transferencia bancaria, Pago mis impuestos en línea. | TED | فأنا يُدفع لي من خلال إيداع النقود في المصرف، وأسدد الإيجار من خلال تحويل مصرفي، وأدفع ضرائبي مباشرةً على الإنترنت. |
No puedo perder tiempo contigo ahora. tengo una idea para salvar el mundo. | TED | أنا لست مصدر إزعاج لكم الآن. فأنا لدي فكرة تُنقِذ البشرية. |
No tengo idea de lo que te hizo tu madre y no puedo ayudarte. | TED | فأنا ليست لدي أدنى فكرة عما فعلته لك والدتك، ولا يمكنني مساعدتك. |
No dije que el mandato y la decisión de 1992 debieran adaptarse para recoger los nuevos elementos surgidos desde entonces. | UN | فأنا لم أذكر وجوب تعديل الولاية وقرار عام ٢٩٩١ لتوضيح العناصر الجديدة التي برزت منذ ذلك الحين. |
Si voy a pedirles a médicos, investigadores y administradores que corran riesgos, entonces yo, Sharon, tengo que hacer lo mismo. | TED | إذا كنت سأطلب من العيادات والباحثين والمسؤولين تحمل تلك المخاطر فأنا شارون أحتاج لأخذ تلك المخاطر أيضاً |
así que intento crear esta energía de invención cada día en mi estudio. | TED | فأنا أحاول أن أوجد طاقة الأختراع هذه في الأستوديو كل يوم |
así que animo a todos a pensar en los sentidos que les gustaría ampliar. | TED | لذا فأنا أشجعكم جميعاً أن تفكروا في الحواس التي تودون توسيع آفاقها. |