Esperamos firmemente que para ese entonces se haya cumplido con los acuerdos contenidos en la Declaración de principios y objetivos. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يتحقق بحلول ذلك التاريخ الامتثال الكامل للاتفاقات الواردة في إعلان المبادئ واﻷهداف. |
Los objetivos trazados en la Declaración de Copenhague no podrán lograrse si no existe un clima económico internacional propicio. | UN | ولا يمكن بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن ما لم يوجد مناخ اقتصادي دولي مساعد. |
Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. | UN | ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا. |
Esa es la clave del éxito en todo esfuerzo encaminado a concretizar los compromisos proclamados en la Declaración del Milenio. | UN | وهذا هو مفتاح النجاح لأي جهد يبذل من أجل إعطاء تعبير ملموس للالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En su Guía general, el Secretario General ha examinado exhaustivamente las cuestiones que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية. |
Este compromiso se reiteró al más alto nivel en la Declaración de la Cumbre del Milenio, adoptada por nuestros dirigentes el año pasado. | UN | وقد تم تأكيد هذا الالتزام من جديد على أعلى مستوى في إعلان قمة الألفية، الذي اعتمده زعماؤنا في العام الماضي. |
Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
Es importante que no consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. | UN | ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها. |
en la Declaración del Milenio todos hemos convenido claros objetivos e instrucciones. | UN | ولدينا توجيهات وأهداف واضحة اتفقنا عليها جميعنا في إعلان الألفية. |
Esto se refleja mejor en la Declaración del Milenio, en la que se subraya la visión común de crear un mundo mejor sin conflictos ni pobreza. | UN | وينعكس ذلك على أفضل وجه في إعلان الألفية، الذي يبلور رؤية مشتركة من أجل بناء عالم أفضل خال من الصراعات أو الفقر. |
Por consiguiente, debemos dedicar todos nuestros esfuerzos a cumplir los objetivos que convinimos en la Declaración del Milenio. | UN | لذلك، ينبغي أن نوجه كل جهودنا نحو إنجاز الأهداف التي اتفقنا عليها في إعلان الألفية. |
Lamentablemente, Swazilandia no ha podido cumplir con todos los objetivos que se fijaron en la Declaración de compromiso para 2003. | UN | ومما يؤسف له أن سوازيلند لم تتمكن من تحقيق كل الأهداف الموضوعة لعام 2003 في إعلان الالتزام. |
Es probable que se alcance el objetivo de garantizar el acceso al agua potable, previsto en los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية. |
Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, | UN | وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا، |
A nivel mundial, las prioridades clave del sistema estaban establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | فعلى الصعيد العالمي، تتجسد الأولويات الرئيسية للمنظومة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
De persistir el actual panorama económico internacional, no podrían alcanzarse los ambiciosos objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ولا يمكن بلوغ الأهداف الطموحة الواردة في إعلان الألفية إذا ما استمر السيناريو الحالي للاقتصاد الدولي. |
Estamos todavía muy lejos de alcanzar los objetivos plasmados en la Declaración del Milenio. | UN | فالأهداف المحددة في إعلان الألفية لا تزال أبعد ما تكون عن التحقيق. |
Por el contrario, esa limitación permitiría que la Asamblea se centrara en sus prioridades como se establece en la Declaración del Milenio. | UN | بل على العكس من ذلك، من شأنه أن يتيح للجمعية التركيز على أولوياتها على النحو الوارد في إعلان الألفية. |
El Consenso de Monterrey nos ofrece un marco práctico para lograr un desarrollo efectivo y cumplir el ambicioso programa de la Declaración del Milenio. | UN | إن توافق مونتيري يوفر لنا إطارا عمليا للسعي إلى تفعيل التنمية وتنفيذ بنود جدول الأعمال الطموح المبين في إعلان الألفية. |
Se comprometió en una declaración Solemne del Jefe de Estado a promover la igualdad de oportunidades y la igualdad entre los géneros; | UN | التزمت في إعلان رسمي صدر عن رئيس الدولة بالعمل من أجل تكريس التكافؤ في الفرص والإنصاف ومراعاة القضايا الجنسانية؛ |
La tarea de la comunidad internacional era dar impulso a la Declaración de Principios israelí-palestina y, en tal sentido, la asistencia económica era de decisiva importancia. | UN | وان مهمة المجتمع الدولي هي بعث الحياة في إعلان المبادئ كما أن تقديم المساعدة الاقتصادية أمر بالغ اﻷهمية. |
La importancia de la cooperación internacional en materia de derechos humanos ha sido reconocida por la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وتم الاعتراف بأهمية التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Su delegación tiene preguntas en relación con el derecho del Estado a declarar el efecto retroactivo de dicho retiro. | UN | ولوفده تساؤلات تتعلق بحق الدولة في إعلان أثر ارتجاعي لهذا السحب. |
Nepal ha adoptado varias medidas para cumplir los compromisos asumidos con la Declaración de El Cairo de la Conferencia. | UN | وقد اضطلعت نيبال بتدابير شتى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر السكان. |
La MFI había reconocido abiertamente ser una sección del FULRO en un anuncio distribuido en Ginebra. | UN | وقد اعترفت مؤسسة مونتانيار صراحة بأنها جناح لتلك الجبهة في إعلان عُمِّم في جنيف. |
¿Y entonces qué clase de persona pondría un enigma... en el anuncio de un periódico? | Open Subtitles | حسنا، أي نوع من البشر يضع رسالة مشفرة في في إعلان على جريدة؟ |