ويكيبيديا

    "في اتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la adopción de decisiones
        
    • en las decisiones
        
    • en la toma de decisiones
        
    • en el proceso de adopción de decisiones
        
    • para la adopción de decisiones
        
    • para adoptar decisiones
        
    • en la adopción de las decisiones
        
    • a adoptar decisiones
        
    • a la adopción de decisiones
        
    • de la adopción de decisiones
        
    • a tomar decisiones
        
    • para tomar decisiones
        
    • de decisión
        
    • en decisiones
        
    • de adoptar decisiones
        
    La vía del consenso en la adopción de decisiones empleada en la Comisión de Desarme debe continuar como un mecanismo para acercar las diferentes posiciones. UN إن أسلوب توافق اﻵراء المتبع في اتخاذ القرارات في هيئة نزع السلاح يجب أن يواصل كونه طريقة للتوفيق بين المواقف المتعارضة.
    Como la ejecución del Plan está a cargo del conjunto de la comunidad, las mujeres deberán participar activamente en la adopción de decisiones. UN وبما أن تحقيق هذه الخطة من مسؤولية المجتمع بكامله، فان على المرأة ان تساهم بفعالية في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    Se confirmará así qué Estados son Partes en la Convención y podrán por tanto participar en la adopción de decisiones. UN وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي دخلت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Debemos brindarles la oportunidad de participar en las decisiones que les afectan de acuerdo a su edad y su madurez. UN وينبغي لنا أن نوفر لهم إمكانيات المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم وفقا لأعمارهم ومستوى نضجهم.
    :: Las mujeres participan en la toma de decisiones importantes en la familia en casi el 54,5% de los casos; UN :: تشارك النساء في اتخاذ القرارات الهامة داخل الأسرة في زهاء 54.5 في المائة من الأسر المعيشية.
    participación de las comunidades tradicionales, inclusive las mujeres, en la adopción de decisiones y de políticas en esta esfera UN :: مشاركة المجتمعات التقليدية، بما في ذلك النساء، في اتخاذ القرارات ووضع السياسات في هذا المجال
    Ello permitiría a Tokelau asumir su nuevo papel, ver resultados y asumir una mayor responsabilidad en la adopción de decisiones financieras. UN ومن شأن هذا أن يولد في توكيلاو إحساسا بالملكية والإنجاز وبمستوى أعلى من المسؤولية في اتخاذ القرارات المالية.
    Produce diversos documentos y materiales de política que influyen en la adopción de decisiones en el plano normativo y político. UN وأنتج مجموعة من المواد المرجعية والأدوات المتعلقة بالسياسات والتي تُفيد في اتخاذ القرارات على مستوى السياسات العامة.
    Esto permitirá que los migrantes participen activamente en la adopción de decisiones comunitarias por obtener el bien común para todos. UN وبذلك يصبح للمهاجرين حرية المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات على مستوى المجتمع المحلي وذلك تحقيقا للمصلحة العامة.
    Por ello, siempre que se elaboren orientaciones normativas, se ha de tener en cuenta la necesidad de conservar una cierta flexibilidad en la adopción de decisiones. UN ومن ثم لا بد أن تُراعى في أي توجيهات توضع في مجال السياسات العامة ضرورة إفساح المجال لعنصر المرونة في اتخاذ القرارات.
    Por ello, siempre que se elaboren orientaciones normativas, se ha de tener en cuenta la necesidad de conservar una cierta flexibilidad en la adopción de decisiones. UN ومن ثم لا بد أن تراعى في أي توجيهات توضع في مجال السياسات العامة ضرورة إفساح المجال لعنصر المرونة في اتخاذ القرارات.
    Repito: el Representante del PNUMA debe desempeñar un papel rector en las decisiones que afectan a la Antártida. UN وأكرر أن يضطلع ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور رئيسي في اتخاذ القرارات التي تؤثر على انتاركتيكا.
    A fin de cuentas, la humanidad entera tiene derecho legítimo a querer participar en las decisiones que afecten a su bienestar y a su futuro. UN ففي نهاية المطاف، للبشرية بأسرها حقا مشروعا في الطلب بأن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهيتها ومستقبلها.
    Se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    Noruega se esfuerza al máximo por facilitar la participación de las personas de edad en la toma de decisiones y en las actividades de esparcimiento. UN وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية.
    Siempre hemos favorecido la intervención de la juventud en la toma de decisiones, estimulando su participación en todos los procesos políticos. UN فنحن دائما نشرك الشباب في اتخاذ القرارات بتشجيعهم على المشاركة في جميع العمليات السياسية.
    El logro de la igualdad en la toma de decisiones es esencial para fortalecer la democracia, y en ese sentido existe ahora el compromiso internacional de situar la perspectiva de género como punto de referencia para todas las políticas. UN فالمساواة في اتخاذ القرارات جوهرية لتعزيز الديمقراطية كما قطع التزام بجعل منظور الجنسين معيارا لجميع السياسات.
    Las deliberaciones de dicho Consejo han dejado patente la necesidad de una participación más amplia de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN إن مداولات هذا المجلس قد أوضحت ضرورة مشاركة المرأة بقدر أكبر في اتخاذ القرارات.
    En particular, estima que los métodos en vigor para la adopción de decisiones no deben modificarse en pro del principio del consenso. UN فهو يرى بوجه خاص أن الطرق التي لم تنفك تتبع في اتخاذ القرارات لا ينبغي تغييرها باسم مبدأ التوافق في اﻵراء.
    Todo plan de evaluación debe facilitar la formulación oportuna de conclusiones objetivas que sean del caso y sirvan para adoptar decisiones. UN ويجب على خطط التقييم أن تيسّر وضع استنتاجات موضوعية وذات صلة ومناسبة التوقيت تكون مفيدة في اتخاذ القرارات.
    Ello se ha manifestado en el anhelo de la ciudadanía de tener una mayor participación en la adopción de las decisiones públicas y en que disminuya la corrupción en todos los niveles de gobierno. UN وقد تجلى هذا في الميل إلى زيادة مشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات الحكومية، وفي الحد من الفساد على جميع مستويات الحكم.
    Se trata también del derecho a adoptar decisiones relativas al propio cuerpo. UN كما يتعلق الأمر بحق الإنسان في اتخاذ القرارات المتعلقة بجسمه.
    Los Estados deben reconocer también el papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad en lo que se refiere a la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la discapacidad. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    La reestructuración debería inspirarse en los principios de democratización y transparencia de la adopción de decisiones en las Naciones Unidas y en todos sus organismos. UN وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.
    La Unión reitera el derecho de los ciudadanos cubanos a tomar decisiones de manera independiente sobre su futuro. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.
    Las mujeres deben gozar de libertad para tomar decisiones sobre su vida sexual sin exponerse a sufrir violencia y discriminación. UN يجب أن تتمتع المرأة بحريتها في اتخاذ القرارات بشأن حياتها الجنسية دون مخاطر التعرض للعنف أو التمييز.
    Desde que entró en vigor la enmienda relativa a las contribuciones del Estado en 1993, ha aumentado el poder de decisión de los municipios. UN وزادت سلطة البلديات في اتخاذ القرارات منذ نفاذ التعديل المتعلق بمساهمات الدولة في عام ٣٩٩١.
    La representación permite a los pobres participar en decisiones que afectan a su vida. UN 60 - ويتيح التمثيل للفقراء المشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم.
    También se observó un enérgico compromiso con la práctica existente de adoptar decisiones por consenso. UN وكان هناك أيضا تمسك شديد بالممارسة القائمة المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد