Los términos empleados en las estrategias mundiales de educación han cambiado con el tiempo. | UN | لقد تغيرت المصطلحات المستخدمة في استراتيجيات التعليم على النطاق العالمي بمرور الزمن. |
Al ser una causa de la pobreza, la impotencia se debía abordar directamente en las estrategias para reducir la pobreza. | UN | والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Al mismo tiempo, reviste importancia crítica que se incorpore la migración en las estrategias de adaptación, para reducir al mínimo la reubicación forzada. | UN | وفي الوقت ذاته، يعد إدماج الهجرة في استراتيجيات التكيُّف هذه ا بالغ الأهمية من أجل التقليل من عمليات النقل القسري. |
En la actualidad suelen formar parte de las estrategias de desarrollo rural; | UN | وهي تدمج اليوم، في أكثر اﻷحيان، في استراتيجيات التنمية الريفية؛ |
A nivel nacional, las medidas para reintegrar a los niños deben incluirse sistemáticamente en estrategias de reconstrucción y desarrollo más amplias. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تُضمّن تدابير إعادة إدماج الأطفال بشكل منهجي في استراتيجيات التنمية والإنعاش الأوسع نطاقا. |
Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP | UN | المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
en las estrategias de distribución y comercialización de los productos y servicios debe tenerse en cuenta cómo viven y trabajan los pobres. | UN | يجب في استراتيجيات توزيع وتسويق المنتجات والخدمات النظر فيما إذا كان الفقراء يعيشون في نفس مستوى جودة أنماط عملهم. |
Habrá que reformular diversas ideas que figuran en las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro y en los informes del Secretario General. | UN | وقالت إن هناك حاجة ﻹعادة صياغة اﻷفكار العديدة الواردة في استراتيجيات نيروبي التطلعية وفي تقارير اﻷمين العام. |
Se necesitan planes y estrategias nacionales multisectoriales para hacer frente al SIDA, que deberían integrarse en las estrategias de población y desarrollo. | UN | ويلزم وضع خطط واستراتيجيات وطنية متعددة القطاعات للتصدي لﻹيدز وينبغي دمجها في استراتيجيات السكان والتنمية. |
Esta manera de encarar el proceso de desarrollo tiene en cuenta los problemas demográficos y requiere su integración en las estrategias de desarrollo. | UN | ويفسح هذا النهج في تناول عملية التنمية مجالا للاهتمامات الديمغرافية ويقتضي دمجها في استراتيجيات التنمية. |
Esto permitiría insertar perspectivas regionales en las estrategias de desarrollo. | UN | وهذا يكفل دمج المنظورات الاقليمية في استراتيجيات التنمية. |
Creemos que tiene un papel importante y continuo que desempeñar en las estrategias internacionales de desarrollo. | UN | إننا مؤمنون بأن لديهم دورا هاما ومستمرا ينبغي أن يضطلعوا به في استراتيجيات التنمية الدولية. |
El desarrollo sostenible ha pasado a ser un importante objetivo en las estrategias de desarrollo socioeconómico de todos los países. | UN | وأصبحت التنمية المستدامة هدفا رئيسيا في استراتيجيات التنمية الاجتماعية الاقتصادية في جميع البلدان. |
Desde entonces, la integración del género en las estrategias sobre participación de la mujer en el desarrollo se ha vuelto primordial. | UN | وبناء على ذلك، فقد جرى إيلاء أهمية كبرى لتكامل الجنسين في استراتيجيات دور المرأة في التنمية. |
Esa lección también debía incorporarse en las estrategias para el futuro. | UN | وينبغي أن يتجسد هذا الدرس في استراتيجيات المستقبل. |
Deberían integrarse más explícitamente las medidas de mejoramiento del desempeño en las estrategias de gestión de la actuación profesional. | UN | وينبغي أن تدمج تدابير تحسين اﻷداء بشكل أوضح في استراتيجيات إدارة اﻷداء. |
Los factores relacionados con el medio ambiente se han incorporado también en las estrategias macroeconómicas. | UN | وقد أدمجت أيضا عوامل بيئية في استراتيجيات الاقتصاد الكلي. |
Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. | UN | وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة. |
Debido a ello no se prestaba suficiente atención a los componentes no monetarios de las estrategias de supervivencia de los hogares. | UN | وأدى هذا إلى اهمال العناصر غير النقدية في استراتيجيات البقاء في اﻷسر المعيشية. |
Consciente de que es importante que los programas de desarrollo alternativo se integren en estrategias más amplias destinadas a la mitigación de la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر، |
Evidentemente, el mercado laboral mundial, por ejemplo, afectaba a las estrategias de gestión de los recursos humanos de una organización. | UN | فلا ريب، على سبيل المثال، أن سوق العمل العالمية تؤثر في استراتيجيات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
ii) Mayor número de países que reciben asistencia para incorporar la dimensión del comercio electrónico en sus estrategias de exportación | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم إليها المساعدة والتي أدرجت بعدا ' إلكترونيا` في استراتيجيات صادراتها |
Remisión de casos a las jurisdicciones nacionales es otro componente fundamental para las estrategias de conclusión. | UN | إن إحالة القضايا إلى ولايات قضائية وطنية عنصر رئيسي آخر في استراتيجيات الانتهاء من النظر في القضايا. |
Esas iniciativas deben integrarse en la estrategia de desarrollo más amplia del Gobierno. | UN | وينبغي إدماج هذه المبادرات في استراتيجيات الحكومات اﻹنمائية الوطنية. |
24. Hace hincapié también en la importancia de desarrollar la capacidad institucional en materia de estrategias de erradicación de la pobreza; | UN | ٢٤ - تؤكد أيضا أهمية بناء القدرات المؤسسية في استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |