No obstante, ha habido una disminución considerable de los costos por kW, los costos de la turbina y los gastos adicionales. | UN | وقد كان هناك، مع هذا، انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات، وكذلك في التكاليف اﻹضافية. |
La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. | UN | وعدم وجود هذه السياسات يمكن أن يؤدي إلى زيادات كبيرة في التكاليف. |
Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. | UN | تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة. |
El aumento de los gastos en 1,7 millones de dólares corresponde principalmente a aumentos obligatorios de los gastos. | UN | وتتكون الزيادة في التكاليف البالغة ١,٧ مليون دولار، في معظمها، من زيادات إلزامية في التكاليف. |
Una forma de reducir las diferencias de costos consistía en comercializar los productos derivados de la producción de biocombustibles. | UN | وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف. |
Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. | UN | وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات. |
Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. | UN | وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى. |
A menudo se basan en diversas hipótesis y pronósticos tecnológicos que prevén una rápida reducción en los costos. | UN | فهي كثيرا ما تستند إلى افتراضات وتنبؤات تكنولوجية مختلفة تتكهن بحدوث انخفاض مطرد في التكاليف. |
La falta de ese tipo de políticas puede ocasionar aumentos importantes de los costos. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم وجود هذه السياسات إلى زيادات كبيرة في التكاليف. |
Se solicita un incremento mínimo de 2.500 dólares para 2004 a fin de hacer frente al aumento de los costos. | UN | وتم طلب حد أدنى من الزيادة بقيمة 500 2 دولار في عام 2004 لتلبي الزيادة في التكاليف. |
No obstante, también en la acuicultura se observó un aumento de los costos, sobre todo de los piensos. | UN | غير أن تربية الأحياء المائية واجهت هي الأخرى ارتفاعاً في التكاليف وخاصة منها تكاليف العلف. |
Se procuraría lograr reducciones de los gastos administrativos sin disminuir la capacidad de la Organización para ejecutar los programas establecidos. | UN | وسيسعى إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف الإدارية دون تقليل قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج الصادر بها تكليف. |
El aumento se debe al incremento reglamentario de los gastos en 19,6 millones de dólares, esto es, un 7,6%. | UN | وترجع الزيادة إلى زيادات في التكاليف القانونية قيمتها 19.6 مليون دولار، أي بنسبة 7.6 في المائة. |
Las contribuciones voluntarias indicadas anteriormente no se presupuestaron en los cálculos de los gastos. | UN | والتبرعات المذكورة أعلاه لم تحسب في التكاليف المقدرة. |
El orador subrayó sus ventajas, indicando que XBRL ofrecía un ahorro de costos y una mayor eficiencia y exactitud. | UN | وشدد المتحدث على مزايا هذه اللغة، موضحاً أنها تحقق وفورات في التكاليف وفعالية أكبر ودقة أفضل. |
Una parte del presupuesto por programas incluye un elemento para la inflación y otros aumentos de costos previstos. | UN | يتضمن جزء من الميزانية البرنامجية عنصرا للزيادات المتوقعة في معدلات التضخم والزيادات الأخرى في التكاليف. |
Las modificaciones en los gastos reflejan los ajustes que obedecen a modificaciones obligatorias en los gastos, fluctuaciones monetarias y ajustes por concepto de inflación. | UN | وتتضمن التغييرات في التكاليف تعديلات تتعلق بتغييرات إلزامية في التكاليف، وتحركات العملة والتضخم. |
Por consiguiente, se la incluye en los gastos de funcionamiento que se indican en el párrafo 2 supra. | UN | ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Déficit y reducción de gastos del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura y propuestas de financiación | UN | العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ومقترحات التمويل وتحقيق وفورات في التكاليف |
Las reducciones se efectuaron exclusivamente en los costos operacionales, no así en puestos del personal. | UN | وجرت التخفيضات حصرا في التكاليف التشغيلية وليس في أي وظيفة من وظائف الموظفين. |
A. Contribuciones de los gobiernos anfitriones a los gastos de las oficinas locales | UN | مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف المحلية للمكاتب |
Una reducción sustancial del costo de esas tecnologías permitiría una rápida expansión de las aplicaciones de los sistemas fotovoltaicos. Energía hidroeléctrica | UN | كما أن تحقيق خفض كبير في التكاليف لأي من هذه التكنولوجيات سيوفر فرصة التوسع السريع في التطبيقات الفلطاضوئية. |
Las necesidades detalladas en el presente informe incluyen tanto el costo íntegro como la participación de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الاحتياجات الواردة تفصيلا في هذا التقرير كلا من التكلفة الكاملة وحصة الأمم المتحدة في التكاليف. |
Recurrir a contratistas de personal para funciones técnicas permitiría ahorrar en gastos generales y sueldos. | UN | ويمكن أن يؤدي الاستعانة بمتعهدي توريد الموظفين في المهام التقنية إلى تحقيق وفورات في التكاليف اﻷساسية واﻷجور. |
Los precios negociados de antemano facilitaron las adquisiciones, lo que coadyuvó a mayores economías en cuanto a los costos administrativos y a la transparencia de las adquisiciones. | UN | وكان للتفاوض على اﻷسعار سلفا أثره في تبسيط عملية الشراء، مما أسفر عن وفورات اضافية في التكاليف الادارية وعن الشفافية في مجال الشراء. |
Aumento en los costos Como ya se indicó, en el próximo bienio el FNUAP deberá enfrentar un pronunciado aumento en costos ineludibles. | UN | 46 - وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، سيواجه صندوق السكان خلال فترة السنتين القادمة زيادة كبيرة في التكاليف الإلزامية. |
Sobre esa base, la celebración de las Reuniones Conjuntas en Roma en vez de en Nueva York supondría un aumento de costo estimado en 35.100 dólares. | UN | واستنادا الى ذلك، فان عقد الاجتماعات المشتركة في روما بدلا من نيويورك سوف يتضمن زيادة في التكاليف تقدر بمبلغ ٠٠١ ٥٣ دولار. |
Estas propuestas, al igual que las disposiciones relativas a las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas del PNUD en los países, se aplicarán rigurosamente. | UN | وسوف تنفذ هذه اﻵليات بشكل جاد تماما كما ينفذ نهج مساهمة الحكومات في التكاليف. |