ويكيبيديا

    "في القرن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el siglo
        
    • para el siglo
        
    • del siglo
        
    • durante el siglo
        
    • al siglo
        
    • hacia el siglo
        
    • en este siglo
        
    • en el Cuerno
        
    • en los siglos
        
    • del Cuerno
        
    • en un siglo
        
    • En siglo
        
    • es el siglo
        
    • in
        
    No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. UN لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى.
    El sistema parlamentario danés comenzó a evolucionar en el siglo XIX, cuando se transfirió el poder político de la monarquía absoluta al Parlamento. UN وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان.
    en el siglo XXI Panamá tiene que integrar el Canal al proceso de desarrollo nacional. UN وعلى بنما، في القرن الحادي والعشرين، أن تدمج القناة في عملية التنمية الوطنية.
    Lograr las Naciones Unidas que necesitamos para el siglo XXI requiere el apoyo y la participación de todos los Estados Miembros. UN ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Lo que es indispensable para el siglo XXI es unas Naciones Unidas más capaces, más representativas, más responsables y mejor administradas. UN ووجود أمم متحدة أكثر قـدرة وتمثيلا وخضوعا للمساءلة وأفضل إدارة أمـــر لا غنى عنه في القرن الحادي والعشرين.
    En efecto, la última institución real que existió en Armenia data del siglo XIV. UN وبالفعل، فإن آخر مؤسسة ملكية في أرمينيا وجدت في القرن الرابع عشر.
    No me canso de repetir que precisamente de nuestra región depende en buena parte la tendencia hacia el desarrollo mundial en el siglo XXI. UN ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة.
    Creemos que esto es lo que debemos tratar de lograr en el siglo XXI. UN ونحن نعتقد أن هذا ما ينبغي السعي إليه في القرن الحادي والعشرين.
    TRANSNACIONAL: NUEVOS RETOS en el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Ayudarles a lograr este objetivo constituye la clave del desarrollo sostenible de la humanidad en el siglo XXI. UN وإن مساعدتها في تحقيق هذه الغاية مفتــاح التنمية المســتدامة للجنس البشري في القرن الحادي والعشرين.
    TRANSNACIONAL: NUEVOS RETOS en el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Hoy iniciamos una nueva ocupación en las Naciones Unidas al continuar con nuestro recorrido en el siglo XXI. UN واليوم، نتولى القيام بعمل جديد في الأمم المتحدة فيما نواصل السير في القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, en el siglo XXI hay otras muchas misiones incluso más importantes que debe desempeñar este órgano mundial. UN بيد أنه سيكون هناك في القرن الحادي والعشرين كثير من المهام الكبرى كي تنجزها الهيئة العالمية.
    Creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. UN إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Juntos proporcionarán un marco de acción para el siglo XXI. UN وسيوفران معا إطـــارا للعمـــل في القرن الحادي والعشرين.
    Al tratar de reestructurar y ubicar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, debemos emplear la nueva tecnología para apoyar el desarrollo económico y social de los Estados grandes y pequeños. UN وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها.
    El quinto grupo abordará el sistema de las Naciones Unidas, el sistema que precisaremos para el siglo XXI. UN وسيعالج الفريق الخامس منظومة اﻷمم المتحدة - المنظومة التي سنحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين.
    Después de algunas de las guerras más desastrosas del siglo XX, las armas se encuentran prácticamente en silencio. UN فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا.
    Aunemos fuerzas para velar por que el mundo del siglo XXI sea estable y próspero. UN فلنوحد قوانا حتى نضمن أن ينعم العالم في القرن الحادي والعشرين بالاستقرار والازدهار.
    La República Cosaca Ucrania del siglo XVII fue una de las primera democracias de Europa. UN وكانت جمهوريـــة كوزاك اﻷوكرانية في القرن السابع عشر احدى أولى الديمقراطيات في اوروبا.
    Hemos observado y comprendido que el sistema que gobernó la economía mundial durante el siglo XX se ha vuelto obsoleto. UN ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا.
    Nuestra intención es mantener un ambiente saludable y estable que permita el libre desarrollo de nuestras sociedades en un marco de paz, justicia y desarrollo de cara al siglo XXI. UN ونود أن نبقي على جو صحي ومستقر يسمح بالتنمية الحرة لمجتمعاتنا في إطار من السلم والعدالة والتنمية إذ نوشك على الدخول في القرن الحادي والعشرين.
    En lugar de ello, la propuesta debiera considerarse a la luz de lo que intenta ser, es decir, un comienzo constructivo y una contribución práctica para el establecimiento de objetivos y la especificación de medios para el desarrollo hacia el siglo XXI. UN بل يلزم، بدلا من ذلك، رؤية الاقتراح من منظور ما يراد منه، أي بوصفه بداية بناءة وإسهاما عمليا لوضع اﻷهداف وتحديد الوسائل للتنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Han resurgido fuerzas obscurantistas para impedir el progreso de las Naciones Unidas en este siglo. UN لقد برزت قوى الظلام من جديد لوقف مسيرة الأمم المتحدة في القرن الجديد.
    Observando con preocupación la grave sequía reinante en el Cuerno de África y, en particular, en las zonas afectadas de Somalia, UN وإذ تلاحظ مع القلق حالة الجفاف الخطيرة السائدة في القرن الأفريقي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الصومال،
    La línea se mantiene en un nivel bajo durante milenios y se dispara exponencialmente en los siglos XIX y XX. TED يستقر الخط على مستوى منخفض لآلاف السنين، ثم يتصاعد بصورة هائلة في القرن الـ19 والـ20.
    60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. UN ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي.
    Cuando los retornados aparecieron en el pasado, solo habían sido típicamente un puñado ocurriendo unas veces en un siglo como mucho. Open Subtitles وعادة ما يكون مجرد حفنة هناك تحدث عدة مرات في القرن على الأكثر عندما عاد ظهرت في الماضي.
    La continuación y las consecuencias de esas tendencias demográficas presentan tanto oportunidades como retos para todas las sociedades En siglo XXI. UN ويمثل استمرار هذه الاتجاهات السكانية وآثارها فرصا متاحة وتحديات مطروحة أمام جميع المجتمعات في القرن الحادي والعشرين.
    es el siglo 20. No les llenes la cabeza con supersticiones. Open Subtitles إننا في القرن العشرين, لديك أولاد صغار هنا لا تملأ رؤوسهم بالخرافات
    Urban poverty and development in the 21st century: towards an inclusive and sustainable world. Londres: London School of Economics. UN فقر الحضر والتنمية في القرن الحادي والعشرين: نحو عالم يتسم بالشمول والاستدامة، لندن: مدرسة لندن للاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد