La interrupción de la educación en todos los niveles es generalizada en Serbia. | UN | وثمة اضطراب بالغ في جميع مستويات التعليم في جميع أنحاء صربيا. |
También propuso que se distribuyera una versión de divulgación de la Declaración en todos los niveles de la enseñanza oficial y extraoficial. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Hay más mujeres que hombres en todos los niveles del sistema educativo y su tasa de escolaridad promedio es superior. | UN | فعدد الإناث يزيد على عدد الذكور في جميع مستويات النظام التعليمي، ومعدل التحاقهن بالمدارس أعلى في المتوسط. |
El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. | UN | كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل. |
Etiopía publicó estadísticas e indicadores desglosados por sexo a todos los niveles del sistema educativo. | UN | وأصدرت إثيوبيا إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس في جميع مستويات النظام التعليمي. |
Su delegación está dispuesta a apoyar cualquier iniciativa de la Secretaría destinada a celebrar concursos nacionales y a facilitar candidatos competentes para puestos de todos los niveles de la Secretaría. | UN | وإن وفده على استعداد لتأييد أية مبادرة من اﻷمانة العامة لعقد امتحانات تنافسية وطنية وتزويدها بمرشحين من ذوي المؤهلات لتعيينهم في جميع مستويات اﻷمانة العامة. |
El artículo 19 establece la cuota del 30% de participación femenina obligatoria en todos los niveles de dirección partidaria | UN | وتحدد المادة 19 حصة الــ 30 في المائة للمشاركة الإلزامية للمرأة في جميع مستويات إدارة الحزب. |
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la gestión basada en los resultados debe reforzarse en todos los niveles de la Organización. | UN | وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع مستويات المنظمة. |
Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. | UN | كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال. |
Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية. |
Los países deben tomar medidas positivas para capacitar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de asistencia sanitaria. | UN | ويجب أن تتخذ البلدان خطوات إيجابية لتدريب مزيد من النساء وتعيينهن في جميع مستويات نظام أداء الرعاية الصحية. |
Los 90 gobiernos representados en el Congreso dieron su respaldo a la educación en materia de población en todos los niveles del programa de enseñanza. | UN | وأيدت اﻟ ٩٠ حكومة التي حضرت المؤتمر الاضطلاع بتعليم سكاني في جميع مستويات المنهج الدراسي. |
Representantes de 90 gobiernos hicieron suyos una declaración y un marco para la acción en apoyo a la enseñanza sobre población en todos los niveles de los sistemas escolares. | UN | وأقر ممثلون من ٩٠ حكومة اعلانا واطار عمل لدعم التعليم السكاني في جميع مستويات اﻷنظمة المدرسية. |
Ese objetivo debe orientar la elaboración de los programas pertinentes en todos los niveles de educación. | UN | وينبغي لهذا الهدف أن يوجه أمر وضع المقررات الدراسية ذات الصلة في جميع مستويات التعليم. |
La acción de la UNESCO está centrada hoy en incorporar esos valores en todos los niveles y todas las formas de educación. | UN | وتركز أنشطة اليونسكو في الوقت الحاضر على ادراج هـذه القيـم في جميع مستويات التعليم وأشكاله. |
Los gobiernos y otras organizaciones deberían adoptar medidas activas para hacer que las mujeres estén incluidas en todos los niveles del sistema de atención de la salud. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومات والمنظمات اﻷخرى خطوات إيجابية لشمول المرأة في جميع مستويات نظام الرعاية الصحية. |
Necesitamos mujeres en todos los niveles de la administración y el gobierno, tanto en sus instancias locales como a nivel nacional. | UN | إننا نحتاج إلى المرأة في جميع مستويات اﻹدارة والحكومة، الحكومة المحلية والوطنية. |
Necesitamos mujeres en todos los niveles de la administración y el gobierno, tanto en sus instancias locales como a nivel nacional. | UN | إننا نحتاج إلى المرأة في جميع مستويات اﻹدارة والحكومة، الحكومة المحلية والوطنية. |
La bicomunalidad es una característica que se verá reflejada a todos los niveles de la administración conjunta, incluso mediante una presidencia rotativa. | UN | وستنعكس سمة الثنائية الطائفية في جميع مستويات الادارة المشتركة، بما في ذلك التناوب على الرئاسة. |
El objetivo del programa es velar por la participación de la mujer a todos los niveles de la planificación del desarrollo y la puesta en práctica de los planes elaborados. | UN | وهدف البرنامج هو تأمين مشاركة المرأة في جميع مستويات التخطيط والتنفيذ اﻹنمائيين. |
En el campo de la educación, la tasa de matrículas de las mujeres a todos los niveles de instrucción ha registrado un aumento. | UN | وفي مجال التعليم ارتفع معدل تخرج الفتيات في جميع مستويات التعليم. |
El Gobierno vietnamita ha dado instrucciones especiales a las autoridades de todos los niveles en el país a fin de que insistan en la formación de las empleadas. | UN | وقد أعطت الحكومة الفييتنامية تعليمات خاصة للسلطات في جميع مستويات البلد للحرص على تدريب العاملات. |
En los debates se hizo hincapié en que el desarrollo participativo y la gobernanza democrática, la solidaridad y la democracia en todos los planos de la sociedad eran importantes para promover un desarrollo centrado en las personas. | UN | وشددت المناقشات على أهمية التنمية القائمة على المشاركة والحكم الديمقراطي، وتحقيق التضامن والديمقراطية في جميع مستويات المجتمع لتعزيز التنمية التي محورها الإنسان. |
Entre 1990 y 1993 aumentaron los índices combinados de matrícula en cifras brutas para todos los niveles de educación, especialmente entre las mujeres, cuyo aumento fue ligeramente superior al de los hombres. | UN | وارتفعت نسب القيد اﻹجمالي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣ في جميع مستويات التعليم وكانت نسب قيد اﻹناث أعلى قليلا من نسب قيد الذكور. |
:: Se facilita la participación de las niñas en todos los ámbitos de toma de decisiones; | UN | :: تسهيل مشاركة الفتيات في جميع مستويات صنع القرار؛ |
En la India se está legislando una práctica análoga en todas las instancias de gobierno. | UN | ويجري وضع تشريع مماثل في الهند في جميع مستويات الحكومة. |
Con respecto a la educación para los derechos humanos, es importante integrarla en todos los ciclos y modalidades de la educación. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من المهم إدماج التعليم الخاص في جميع مستويات التعليم وأشكاله. |
El UNFPA reestructurará la actual división de apoyo técnico, que aportará los conocimientos más avanzados por medio de su red de instituciones, facilitará el intercambio de conocimientos sobre cuestiones sustantivas en todos los estratos de la organización, y concebirá instrumentos que garanticen la coherencia y la calidad de las aportaciones técnicas. | UN | وسيعيد الصندوق تشكيل شعبة الدعم الحالية وسيوفر هذا أحدث المعارف من خلال شبكة مؤسساته وتبادل المعارف بشأن المسائل الموضوعية في جميع مستويات المنظمة سيستحدث أدوات لكفالة وضوح وجودة المدخلات التقنية. |