Además, la División participó en un seminario regional para Asia organizado por el Organismo Japonés de Cooperación Internacional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، شاركت الشعبة في حلقة دراسية اقليمية ﻵسيا نظمتها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. |
Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. | UN | ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة. |
Con tal fin, el ACNUDH también participó en un seminario sobre reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت المفوضية أيضاً في حلقة دراسية حول الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في شيلي. |
3 expertos forenses participaron en un seminario sobre pericia legal realizado en el Ministerio de Asuntos Internos de Turquía | UN | 3 خبراء في التحقيقات الجنائية في حلقة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية في وزارة الشؤون الداخلية التركية |
Beca de las Naciones Unidas para la participación en un seminario de derecho internacional (1985) | UN | زمالة دراسية من الأمم المتحدة للمشاركة في حلقة دراسية بشأن القانون الدولي، 1985 |
en un seminario sobre el tema se distribuyeron documentos de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en anticipación de la Conferencia de Viena. | UN | ووزعت مواد من اﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان في حلقة دراسية نظمت بشأن الموضوع قبل المؤتمر. |
Asimismo, 20 empresas consultoras de África participaron en un seminario regional sobre consultoría industrial e ingeniería. | UN | واشتركت عشرون شركة استشارية افريقية في حلقة دراسية إقليمية عن المشورة والهندسة الصناعيتين. |
En primer lugar, quiero informar a la Asamblea que, hace unos nueve meses, me invitaron a ir a Buenos Aires a participar en un seminario. | UN | أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية. |
1990: Participante en un seminario de cuatro días sobre los derechos humanos, Minsk. | UN | ٠٩٩١ اشترك في حلقة دراسية عن حقوق اﻹنسان، مدتها ٤ أيام، مينسك |
También participó en un seminario sobre reforma constitucional y derechos humanos organizado por el Ministerio del Interior. | UN | كما شارك في حلقة دراسية عن اﻹصلاح الدستوري وحقوق اﻹنسان نظمتها وزارة الداخلية. |
El Director del Centro pronunció el discurso de apertura en un seminario sobre derechos humanos y habilitación del niño organizado por la Asociación Cristiana de Jóvenes de Nueva Delhi. | UN | وألقى مدير المركز الخطاب الرئيسي في حلقة دراسية عن حقوق اﻹنسان وتمكين الطفل، نظمتها جمعية الشبان المسيحيين في نيودلهي. |
Suiza espera asimismo que después se pueda discutir este estudio en un seminario de composición abierta, bajo la égida de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتأمل سويسرا أيضا في أن يتسنى، بعد ذلك، مناقشة هذه الدراسة في حلقة دراسية مفتوحة العضوية، بإشراف لجنة حقوق اﻹنسان. |
El representante del Departamento en la Oficina de las Naciones Unidas en Minsk dictó una conferencia en un seminario de derechos humanos organizado por el Instituto de Enseñanza Superior. | UN | وألقى ممثل اﻹدارة في مكتب اﻷمم المتحدة في مينسك محاضرة في حلقة دراسية حول حقوق اﻹنسان نظمها معهد التعليم العالي. |
En 1995, la Federación estuvo representada en un seminario que celebró la ONUDI en Viena sobre la mujer y las Naciones Unidas. | UN | في عام ١٩٩٥، مثﱢل الاتحاد في حلقة دراسية حول المرأة واﻷمم المتحدة نظمتها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في فيينا. |
" Sexual Offences " ; ponencia presentada en un seminario sobre Medicina Legal celebrado por la Sociedad Médico-Legal de Singapur, 1986. | UN | الجرائم الجنسية - ورقة قدمت في حلقة دراسية عن الطب القانوني عقدتها الجمعية الطبية القانونية في سنغافورة، 1986. |
· Algunos funcionarios de la ONUDI participaron en un seminario para la presentación del Fondo; | UN | مشاركة موظفين من اليونيدو في حلقة دراسية للتعريف بمرفق البيئة العالمية؛ |
Unos 100 miembros del Parlamento Europeo participaron en un seminario sobre Semipalatinsk y la exposición organizada como parte de la misión. | UN | وشارك قرابة 100 عضو من البرلمان الأوروبي في حلقة دراسية وعرض بشأن سيميبالاتينسك نظم كجزء من البعثة. |
La utilidad de ese documento volvió a quedar confirmada en el seminario regional relativo a su aplicación en los países de Europa central y oriental organizado recientemente en Rumania, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | لقد تأكدت مرة أخــرى فائدة هــذه الوثيقة في حلقة دراسية اقليمية عن تنفيذها في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. عقدت في رومانيا مؤخرا بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Pronunció una disertación en el seminario regional sobre propiedad industrial celebrado en Rabat (1993). | UN | حاضر في حلقة دراسية إقليمية عن الملكية الصناعية، عقدت في الرباط )١٩٩٣(. |
Los becarios también asistieron a un seminario sobre " Las armas de destrucción en masa y los agentes no estatales " , organizado por el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme. | UN | وشارك الزملاء أيضا في حلقة دراسية نظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح حول ' ' أسلحة الدمار الشامل والجهات الفاعلة غير الحكومية``. |
Carta de reconocimiento como participante sobresaliente de un seminario sobre negociaciones internacionales | UN | كتاب تقدير لمشاركتي بوصفي مشاركة بارزة في حلقة دراسية عن المفاوضات الأجنبية |
Dichas prácticas serán objeto de examen durante un seminario previsto para 2004 con objeto de demostrar la relación entre las prácticas de buena gestión de los asuntos públicos y el respeto de los derechos humanos y promover un mejor entendimiento sobre el particular. | UN | وسينظر في هذه الممارسات في حلقة دراسية يعتزم عقدها في عام 2004، بهدف إبداء فهم أكبر للعلاقة بين ممارسات الحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان، والمساهمة في زيادة فهم تلك العلاقة. |