ويكيبيديا

    "في صفوف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los
        
    • en las filas
        
    • entre el
        
    • en los
        
    • a los
        
    • entre los
        
    • en el seno
        
    • a la
        
    • de las
        
    • en el caso
        
    • en clases
        
    • a las
        
    • dentro de
        
    • entre la
        
    • entre las
        
    Todas las principales enfermedades relacionadas con la nutrición se dan en la mayoría de los países, y en todas las clases sociales. UN فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية.
    Informes anteriores indican una presencia considerable de niños que prestan servicios en las filas de Yakutumba en Fizi. UN وأشارت تقارير سابقة إلى وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف ياكوتومبا في منطقة فيزي.
    La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. UN وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين.
    Las mayores tasas de fumadores jóvenes se observan en los países en desarrollo. UN وأكبر نسبة من المدخنين في صفوف الشباب هي من البلدان النامية.
    La frustración en las familias era muy grande, pues algunas no podían enviar a los niños a la escuela por no tener dinero para comprarles ropa. UN وأشار الشهود إلى شدة اﻹحباط في صفوف العائلات، ﻷن بعضها لا يمكنه إرسال اﻷطفال إلى المدارس بسبب العجز عن شراء ملابس لهم.
    Esos ataques criminales e indiscriminados han dejado muchas víctimas entre los palestinos y obligado al desplazamiento de muchos. UN وقد أسفرت هذه الهجمات اﻹجرامية والعشوائية عن أعداد كبيرة من الضحايا والمشردين في صفوف الفلسطينيين.
    Asimismo, la UNMISS apoyará al Gobierno en el fortalecimiento de la justicia militar para mitigar la impunidad en el seno del ejército. UN وبالمثل، ستدعم البعثة الحكومة أيضا في تعزيز منظومة القضاء العسكري بهدف الحد من الإفلات من العقاب في صفوف الجيش.
    Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. UN ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير.
    Expresando su grave preocupación por la continuación de los actos de violencia y por los muertos y heridos que causan, principalmente entre los palestinos, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    En cada país donde se ha logrado reducir las infecciones por VIH/SIDA, la tasa que primero ha disminuido es la de los jóvenes. UN وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً.
    Le preocupa sin embargo la alta tasa de abandono de los estudios, especialmente entre las niñas, a causa del matrimonio forzoso. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب، ولا سيما في صفوف الفتيات، بسبب الإجبار على الزواج.
    Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. UN وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب.
    entre los caídos en el campo de batalla también podrían contarse muchos menores de edad y todavía podrían quedar niños en las filas de la UFR. UN وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة.
    Unos 440.000 soldados y oficiales armenios combatieron en las filas del Ejército Soviético. UN فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي.
    No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية
    Además, las mujeres están subrepresentadas en los cargos superiores de la diplomacia y en las instancias de adopción de decisiones. UN علاوة على هذا، فإن النساء يتّسمن بنقص التمثيل في صفوف موظفي السلك الدبلوماسي وعلى صعيد اتخاذ القرار.
    Esas enfermedades se desarrollan en entornos de escasos recursos y afectan generalmente a los grupos pobres y marginados. UN وتتفشى هذه الأمراض في البيئات الفقيرة الموارد وتميل إلى الانتشار في صفوف الجماعات الفقيرة والمهمشة.
    En nuestro país también se ha producido un aumento espectacular de la tasa de drogadicción, especialmente entre los jóvenes. UN وقد شهدنا أيضا في بلادنا تصاعدا هائلا في معدل اﻹدمان على المخدرات، وخاصة في صفوف الشباب.
    - fortalecer los valores de la tolerancia y la solidaridad en el seno de la joven generación. UN تعزيز قيم التسامح والتضامن في صفوف الجيل الفتي.
    La homosexualidad constituye un delito en el caso de los hombres, aunque no existen leyes relativas a la homosexualidad entre mujeres. UN ويعد الشذوذ الجنسي جريمة بالنسبة للرجال، غير أنه لا توجد قوانين فيما يتعلق بالشذوذ الجنسي في صفوف النساء.
    Preocupada por la magnitud de las discapacidades causadas por la utilización indiscriminada de minas antipersonal, especialmente entre la población civil, UN وإذ يقلقها مدى حالات الإعاقة التي يسببها الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، ولا سيما في صفوف المدنيين،
    En otros, la instrucción en lenguas minoritarias se realiza en clases especiales de las escuelas primarias y secundarias. UN وفي دول أخرى يتم التعليم بلغات اﻷقلية في صفوف خاصة في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a las mujeres a ese respecto y abordar de manera amplia la cuestión. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة.
    dentro de la Federación ha comenzado la reforma de la policía, que puede conseguir resultados positivos. UN وقد بدأت، داخل الاتحاد، إصلاحات في صفوف الشرطة يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد