ويكيبيديا

    "في معدل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la tasa de
        
    • en la tasa de
        
    • del índice de
        
    • de las tasas de
        
    • en las tasas de
        
    • el ritmo de
        
    • el índice de
        
    • una tasa de
        
    • a la tasa de
        
    • del número de
        
    • del nivel de
        
    • del ritmo de
        
    • que la tasa de
        
    • el número de
        
    • aumento de
        
    Además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    En 1980 se observó una disminución uniforme de la tasa de incremento, que alcanzó un valor medio anual del 2,0%. UN وجاءت الثمانينات لتشهد استمرارا في التباطؤ في معدل الزيادة حيث بلغ في المتوسط ٢ في المائة سنويا.
    También se registró una notable caída de la tasa de inflación en Rusia y otros Estados de la CEI en 1995. UN كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥.
    Me complace declarar que nuestra lucha muestra algunas señales de éxito, ya que las estadísticas recientes muestran una disminución en la tasa de prevalencia. UN ومن دواعي سروري أن أنوه بأن معركتنا أخذت تبدي بعض دلائل على النجاح، وتظهر الإحصاءات الأخيرة انخفاضا في معدل انتشاره.
    El efecto de una variación del 1% en la tasa de descuento sobre las obligaciones acumuladas al 31 de diciembre de 2011 es el siguiente: UN وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق
    Las últimas estadísticas señalan una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna. página UN وتشير آخر المعلومات اﻹحصائية إلى حدوث انخفاض طفيف في معدل وفيات اﻷمهات.
    En nuestro país también se ha producido un aumento espectacular de la tasa de drogadicción, especialmente entre los jóvenes. UN وقد شهدنا أيضا في بلادنا تصاعدا هائلا في معدل اﻹدمان على المخدرات، وخاصة في صفوف الشباب.
    A este respecto, la delegación etíope comprueba con satisfacción un aumento significativo de la tasa de alfabetización de las niñas. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن سرورها لملاحظة تحقيق تحسُّن هام في معدل التحاق البنات في بالمدارس الابتدائية.
    :: Parámetros de costos: cambio de la tasa de dietas por misión UN :: معايير التكلفة: تغير في معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة
    :: Parámetros de gastos: cambio de la tasa de dietas por misión UN :: بارامترات التكاليف: التغير في معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة
    Meta 2: Reducir la pérdida de diversidad biológica y lograr para 2010 una reducción significativa de la tasa de pérdida. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    El descenso de la tasa de crecimiento se proyecta partiendo del supuesto de que se mantengan los esfuerzos y medidas actuales. UN وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة.
    Tendencias en la tasa de uso de anticonceptivos modernos en África Oriental, Central y Meridional, por quintil de riqueza de los hogares UN اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شرق وجنوب ووسط أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    Ha habido un aumento del 6% en la tasa de suicidios de hombres. Open Subtitles كان هناك أي بزيادة قدرها 6٪ في معدل الانتحار بين الرجال.
    Las municiones para disparos de ensayo son un bien fungible y se incluyen en la tasa de mantenimiento del régimen de arrendamiento con servicios de conservación. UN وتعتبر الذخيرة المستخدمة في تمارين الرمي من اﻷصناف المستهلكة وهي مدرجة في معدل صيانة الايجار الشامل للخدمة.
    Para el año 2000 se tiene previsto conseguir una reducción del índice de mortalidad infantil del orden de 35‰. UN وبالنسبة لعام ٠٠٠٢ من المتوقع تحقيق تخفيض في معدل وفيات اﻷطفال إلى حدود ٥٣ في اﻷلف.
    En los años ochenta, el mundo en desarrollo experimentó un aumento sin precedentes de las tasas de inmunización infantil. UN وخلال الثمانينات، حدث توسع لم يسبق له مثيل في معدل تحصين اﻷطفال باللقاحات في العالم النامي.
    Tampoco hay grandes diferencias en las tasas de crecimiento y las tasas de mortalidad infantil según el género. UN فلا توجد اختلافات كبيرة في معدل النمو أو معدلات وفيات اﻷطفال على أساس نوع الجنس.
    La Junta observó una leve mejora en el ritmo de aplicación de las recomendaciones, que fue de 49%, en comparación con 47% en el bienio anterior. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    En el futuro próximo debemos lograr una reducción significativa en el índice de nuevas infecciones y de mortalidad. UN ويتعين علينا إنجاز خفض كبير في معدل الإصابات الجديدة، والوفيات المرتبطة بالفيروس في المستقبل القريب.
    El aumento fue el mayor registrado a nivel de todo el Organismo, lo que pone de manifiesto una tasa de natalidad relativamente elevada. UN وهذه الزيادة هي أعلى زيادة على صعيد الوكالة، وهي تعكس ارتفاع النسبة في معدل الولادات.
    De todos modos, las diferencias más acusadas entre los géneros por lo que respecta a la tasa de participación en la población activa se registran en la ARMM. UN غير أنه تم تسجيل أكبر فجوة في معدل اشتراك الرجل والمرأة في سوق العمل في منطقة مينداناو الإسلامية الذاتية الحكم.
    El aumento del número de consultas al servicio de ayuda a los usuarios pone de manifiesto la mayor utilización de este servicio. UN وتمثل الزيادة في عدد الطلبات الواردة إلى مكتب المساعدة التقنية ارتفاعا في معدل استعمال العملاء لقدرات المكتب.
    No obstante, la difícil situación socioeconómica ha tenido por resultado un marcado descenso del nivel de vida y el aumento del índice de desempleo. UN لكن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة تؤدي الى انخفاض حاد في مستوى المعيشة وزيادة في معدل البطالة.
    También debemos expresar nuestra inquietud ante la aparente falta de voluntad de la comunidad internacional en cuanto a detener el aumento del ritmo de producción de armas convencionales cada vez más refinadas y con mayor capacidad destructiva. UN ويجب علينا أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء ممانعة المجتمع الدولي البادية لكبح الزيادة في معدل إنتاج اﻷسلحة التقليدية المتزايدة الاتقان وذات القدرة المتزايدة على التدمير.
    El hecho de que la tasa de analfabetismo entre las mujeres sea algo mayor que la de los hombres se debe a que tienen menos acceso a la educación durante su juventud y no a la discriminación. UN ويعزى الارتفاع الطفيف في معدل اﻷمية بين النساء عنه بين الرجال الى قلة فرص حصول المرأة على التعليم أكثر منه الى التمييز.
    Durante 1991, los hoteles experimentaron una disminución del 33,3% en el número de pasajeros. UN وخلال عام ١٩٩١، سجلت الفنادق نقصا مقداره ٣٣,٣ في المائة في معدل اﻹشغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد