ويكيبيديا

    "كله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo
        
    • toda
        
    • entero
        
    • todos
        
    • todas
        
    • entera
        
    • en su conjunto
        
    • lo
        
    • totalidad
        
    • completo
        
    • sólo
        
    • está
        
    • se
        
    • en general
        
    • totalmente
        
    Debemos elevarnos por encima de todo esto y hacernos más humanos en todas nuestras empresas. UN يجب أن نسمو فوق هذا كله وأن نصبح أكثر انسانية في جميع مساعينا.
    todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. UN وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة.
    Por encima de todo, la población de Cachemira no se considera parte de la India. UN واﻷهم من هذا كله أن شعب كشمير لا يعتبر نفسه جزءا من الهند.
    En esas áreas la reconstrucción es posible y, si se comienza, podría servir de catalizador para revitalizar toda la economía afgana. UN وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله.
    Unos cálculos similares, muy precisos, de Hawking y Gary Gibbons, demostraron que si se tiene energía oscura en el espacio vacío, el Universo entero emite radiación. TED حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع.
    todo ello da lugar a una pobreza generalizada y agravada por programas de ajuste estructural con efectos sociales insoportables. UN وهذا كله يؤدي إلى الفقر واسع الانتشار، تفاقمه برامج للتكيف الهيكلي لها آثار اجتماعية غير داعمة.
    Esta experiencia fue nuestra triste suerte, pero creo que lo que nos ocurrió es de gran interés para todo el mundo. UN إن هذه التجربة كانت قدرنا المؤلم، ولكن ما حدث لنا شيء يهم في اعتقادنا العالم كله بدرجة كبيرة.
    De otra parte, y en contraste, prácticamente todo el texto está permeado de la diplomacia preventiva y la solución de conflictos. UN ومن ناحية أخرى، وعلــى النقيض من هذا، فإن النص كله تشيع فيه، بشكل أو بآخر، فكرة الدبلوماسية الوقائية.
    todo eso está muy bien, pero no deberían hacerlo fuera del cerco, porque entran en competencia directa con el sector privado. UN هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر.
    todo esto debe realizarse bajo la supervisión directa de las Naciones Unidas. UN وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة.
    La aportación del PNUD para todo el proyecto asciende a 285.000 dólares de los EE.UU. UN وبلغ اسهام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المشروع كله ٠٠٠ ٥٨٢ دولار أمريكي.
    todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    La clave de todo es que trabajemos juntos como Miembros de las Naciones Unidas. UN ومفتاح ذلك كله يكمن في عملنا معا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Ahora, esas zonas comprenden casi todo el hemisferio sur, además de la Antártida, los fondos marinos y el espacio ultraterrestre. UN فهذه المناطق أصبحت اﻵن تشمل نصف الكرة الجنوبي كله تقريبا، باﻹضافة إلى انتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي.
    . todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. UN وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    Esta cantidad representa sólo un 20% de la suma necesaria para todo el año. UN وهذا لا يمثل سوى ٢٠ في المائة من المبلغ المطلوب للعام كله.
    La Declaración ha dado esperanzas a las personas de todo el mundo. UN إن هذا اﻹعلان ولﱠــد اﻷمل في قلوب شعوب العالم كله.
    El éxito requiere el apoyo firme y constante de toda la comunidad internacional. UN إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله.
    toda sobrecarga en esta materia sólo podrá tener un efecto contraproducente que hará peligrar la eficacia del conjunto del sistema por razón de su costo prohibitivo. UN فأي إفراط في هذا المجال سيؤدي حتماً الى أثر عكسي على نحو خطير بأن يهدد بجعل النظام كله معطلاً بسبب التكلفة المفرطة.
    El campamento entero cruzando el puente con el presidente frente a todos. Open Subtitles المخيم كله يعبث علي الجانب الاخر من الجسر والرئيس بينهم
    todos estos factores provocan la intensificación y la prolongación de los conflictos. UN وهذا كله يؤدي الى مزيد من التصعيد وإطالة أمد النزاعات.
    Más allá de las creencias, el África meridional entera está libre por fin. UN فمما لا يكاد يصدق أن الجنوب الافريقي أصبح كله حرا أخيرا.
    Por ese motivo, la comunidad internacional en su conjunto debe compartir los esfuerzos necesarios para impedir la expansión del desierto. UN ولهذا الغرض، فإن الجهود التي يلزم بذلها، لمنع امتداد الصحراء يجب أن يشارك فيها المجتمع الدولي كله.
    El papel de las Naciones Unidas —en momentos en que se acercan a su quincuagésimo aniversario, acontecimiento que estamos a punto de celebrar— así lo confirma. UN والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله.
    Un diálogo de seguridad para la subregión del nordeste de Asia ha de completar de modo evidente este marco para la totalidad de la región. UN ومن الواضح أن الحوار بشأن المسائل اﻷمنية في منطقة شمال شرقي آسيا دون اﻹقليمية يتمم هذا الاطار الذي يشمل اﻹقليم كله.
    Abstraída por completo en su propio mundo, permanecía en él durante días. Open Subtitles وتخلت عن عالمها كله وصنعت عالم لنفسها وحبست نفسها بداخله
    A ella sólo le ocupa el disfrute irresponsable de sus propios placeres. UN إن شعبكم ووطنكم والعالم كله ينتظركم. المؤتمر الوطني العراقي الموحد
    Apoyamos la ampliación indefinida del Tratado que, a nuestro juicio, sigue siendo indispensable para la seguridad de los Estados parte y del mundo en general. UN ونحن نؤيد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، ونعتقد أن هذه المعاهدة لا تزال ضرورية ﻷمن الدول اﻷطراف فيها والعالــم كله.
    Él va a administrarle anestesia general, entonces puede que sienta somnolencia, entumecimiento, es totalmente normal. Open Subtitles حالياً يقوم بتخديرك تخديراً كُلياً، لذا ربما تشعر ببعض الدوار،والتنميل، هذا كله طبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد