La parte iraquí está dedicada a recuperar grandes cantidades de cables eléctricos sepultados. | UN | ﻷن الجانب العراقي مشغول برفع كميات كبيرة من الكابلات الكهربائية المدفونة. |
Los dirigentes del grupo indicado del FMLN han informado de la existencia en Nicaragua de otros depósitos clandestinos que contienen grandes cantidades de armas. | UN | وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة. |
Otro aspecto de la cuestión es el tráfico ilícito de armas pequeñas, que de hecho es un tráfico de cantidades ingentes. | UN | والجانب اﻵخر من المشكلة هو التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة الخفيفة التي تنطوي في الواقع على كميات كبيرة. |
La infraestructura existente no podrá atender a las necesidades de elaboración, manipulación, almacenamiento y distribución de tal cantidad de alimentos. | UN | ولن تتحمل حالة الهياكل اﻷساسية القائمة مواجهة أعباء تجهيز ومناولة وتخزين وتوزيع كميات من اﻷغذية بهذه الضخامة. |
Es cierto que Cuba adquiere importantes volúmenes de producciones agrícolas en los Estados Unidos. | UN | صحيح أن كوبا تشتري كميات كبيرة من المنتجات الزراعية من الولايات المتحدة. |
La División de Suministros estaba en condiciones de obtener precios muy ventajosos porque adquiría grandes cantidades de medicamentos, vacunas y otros materiales. | UN | وبوسع شعبة الامداد الحصول على أسعار معقولة إلى حد كبير ﻷنها تشتري كميات كبيرة من اﻷدوية واللقاحات والمواد اﻷخرى. |
Sin embargo, es Francia la que vende grandes cantidades de plutonio y la que no tiene intención alguna de proceder al desarme nuclear. | UN | والحال أن فرنسا هي التي تعرض للبيع كميات كبيرة من البلوتونيوم وليس لديها أي نية بأن تباشر نزع السلاح النووي. |
Se recibieron también de los donantes cantidades considerables de uniformes de policía. | UN | كما تلقيت من المانحين كميات كبيرة من أزياء الشرطة الرسمية. |
Se denegó sistemáticamente la entrada a los autobuses que transportaban cantidades comerciales de productos, así como depósitos ocultos de combustible. | UN | أما الحافلات التي تنقل كميات من السلع ﻷغراض الاتجار بها ويخبأ بها الوقود فيرفض التصريح بدخولها عادة. |
Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. | UN | كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك. |
El único país que sigue importando cantidades considerables de minerales y concentrados son los Estados Unidos de América. | UN | والبلد الوحيد الذي ما زال يستورد كميات كبيرة من الركازات والمركزات هو الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Este sistema no es sostenible, ya que consume recursos que no se regeneran y produce grandes cantidades de desechos. | UN | وهذا النظام غير مستدام نظرا ﻷنه يستهلك موارد غير قابلة للتجديد وينتج كميات كبيرة من النفايات. |
En diversas partes del mundo han bastado pequeñas cantidades de dispositivos explosivos para que los terroristas y los insurgentes consiguieran efectos devastadores. | UN | بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة. |
Para esas misiones se necesitaron cantidades importantes de nuevas adquisiciones, especialmente de equipo de transporte, comunicaciones y procesamiento electrónico de datos. | UN | وقد تطلبت هذه البعثات كميات كبيرة من المشتريات الجديدة، ولا سيما من معدات النقل والاتصال وتجهيز البيانات الكترونيا. |
Todos los años se confiscan grandes cantidades de drogas y se impide que muchos traficantes ilícitos transporten estupefacientes a través del país. | UN | ونضبط، في كل سنة كميات كبيرة للغاية من المخدرات، ونوقف عددا كبيرا من التجار عن تهريب المخدرات عبر بلدنا. |
Están aumentando las cantidades de agua clorada producida. Sin embargo, el deterioro de la red de distribución impide garantizar el suministro de agua potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
Además, durante el período a que se refiere el presente informe, los abastecedores no enviaron cantidades iguales de los dos preparados. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يقم الموردون بشحن كميات متساوية من نوعي اﻷغذية الاصطناعية. |
Por lo tanto, un acuífero era una formación geológica que contenía una cantidad de material permeable saturado suficiente para producir cantidades considerables de agua. | UN | ولذلك فإن طبقة المياه الجوفية هي تشكيل جيولوجي يشمل ما يكفي من المواد المشبعة النفوذة لدرّ كميات كبيرة من المياه. |
Esas organizaciones compran una cantidad importante de materiales de los países menos adelantados. | UN | وتشتري هذه المنظمات كميات ضخمة من المواد من أقل البلدان نموا. |
Tres Partes habían solicitado volúmenes por un total de 408,681 toneladas métricas y el Comité había formulado una recomendación final de 310,526 toneladas métricas. | UN | وقد طلبت ثلاثة أطراف كميات بلغ مجموعها 408,681 طن متري وقد قدمت اللجنة توصية نهائية بكمية قدرها 310,526 طناً مترياً. |
La Argentina exportó un mayor volumen de cereales, frutas y productos pesqueros, determinados productos manufacturados primarios y combustibles. | UN | وصدرت اﻷرجنتين كميات أكبر من الحبوب والفواكه، ومنتجات مصايد اﻷسماك، وبعض المصنوعات التحويلية اﻷولية والوقود. |
Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores. | UN | ولقد أدت كميات الماسة المكتشفة مؤخرا في مديريتي غباربولو ونيمبا إلى تحرك عدد كبير من المضاربين إلى المنطقتين. |
El rey ha descubierto que hay... grandes sumas de dinero desaparecidas del tesoro... durante vuestra administración como Canciller. | Open Subtitles | يجد الملك بأن هنالك كميات ضخمة من المال مفقودة من الخزانة خلال فترة إدارتك كمستشار |
las reservas de carbono existentes se considerarán la base de referencia, partiendo del supuesto de que no variarán durante todo el período de acreditación. | UN | ويتعين اعتبار كميات الكربون المخزنة فعلاً كخط أساس، ويفترض أنها ثابتة طوال فترة التمويل. |
Sin embargo, el aumento del uso indebido y las incautaciones de cannabis apunta a que la producción también está aumentando. | UN | إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا. |
Bueno, hay 5 dosis de alcohol en el Long Island Ice Tea. | Open Subtitles | هناك حوالي خمس كميات من الكحول في شاي الجزيرة المثلّج. |
Pero un día el carbón habrá acumulado un montón de dióxido de carbono en una planta de carbón de un gigavatio. | TED | لكن يوم واحد من الفحم يضيف كميات مهولة من ثاني أوكسيد الكربون في منشأة الفحم المعتادة ذات الغيغاواط. |
Pues a mí para que cuestionara montones de comida con etiquetas raras que caen del cielo, Rose. | Open Subtitles | أما أنا فتربيت على أن أتساءل بشأن كميات طعام بعلامات غريبة تسقط من السماء يا روز |
El desembolso eficiente y flexible de la financiación resultaría más provechoso que el simple incremento de los montos de financiación disponibles bajo las modalidades existentes. | UN | ومن شأن الصرف ذي الكفاءة والمرونة للتمويل أن يكون أكثر فائدة من مجرد زيادة كميات التمويل المتاحة في ظل الطرائق الموجودة حاليا. |
Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. | UN | وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣. |
ii) los restos de municiones en racimo casi siempre contienen cantidades importantes de metal, | UN | تحتوي مخلفات الذخائر العنقودية في أغلب الأحيان على كميات كبيرة من المعادن؛ |
He analizado los ingredientes que encontré en él, y he descubierto rastros de ópalo rojo. | Open Subtitles | قمت بمعالجة المكونات التي كانت فيه اكتشفت كميات ضئيلة من حجر الأوبال الكرزي |