Se calcula que la cantidad de petróleo acumulado en esas charcas oscila entre 25 y 50 millones de barriles. | UN | وتتراوح تقديرات كمية النفط المتراكم في هذه البحيرات بين ٢٥ مليون برميل و ٥٠ مليون برميل. |
Por consiguiente, esos bosques reducen la cantidad de carbono en la atmósfera. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تعمل على تخفيض كمية الكربون في الجو. |
La conversión de la tecnología del espacio, sin embargo, presenta problemas cuantitativos. | UN | ومع ذلك، فإن تحويل تكنولوجيا الفضاء يفرض بالفعل، مشاكل كمية. |
Hay dificultades para definir una cantidad adecuada para expresar la dosis que se recibe fuera del órgano blanco. | UN | وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف. |
Estos bienes no están sujetos a restricciones cuantitativas de importación ni a medidas antidumping, compensatorias o de protección especial. | UN | وهذه البضائع لا تخضع لقيود استيراد كمية أو لتدابير مناهضة الإغراق أو التعويض أو الحماية الخاصة. |
En los inviernos fríos, la cantidad total de energía utilizada para calefacción será superior a la utilizada en inviernos templados. | UN | ففي فصول الشتاء الباردة، يكون مجموع كمية الطاقة المستخدمة في التدفئة أعلى منه في فصول الشتاء المعتدلة. |
Así, en la práctica, se establecería un límite máximo a la cantidad de material fisible que pueda utilizarse jamás para armas nucleares. | UN | وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية. |
Para esa fecha también resultó posible confirmar la cantidad de material enviada al Iraq. | UN | وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق. |
la cantidad total de petróleo cuya exportación se ha aprobado en el marco de esos contratos equivale aproximadamente a 125,6 millones de barriles durante 180 días. | UN | وتوازي كمية النفط الموافق علي تصديرها في إطار تلك العقود في مجموعها ما يقرب من ١٢٥,٦ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما. |
La Comisión ha logrado obtener datos sobre la cantidad de turbobombas encargadas e importadas por el Iraq directamente de ese proveedor. | UN | وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد. |
En cuanto a la cola defectuosa, el comprador no alegó la cantidad exacta de piedras tratadas con ella. | UN | وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب. |
La CESPAP está elaborando indicadores cuantitativos y cualitativos para la supervisión general de la aplicación regional de esas conferencias. | UN | وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات. |
La formulación de objetivos cuantitativos claramente definidos permite vigilar, supervisar y evaluar el progreso y establecer parámetros para avances ulteriores. | UN | ووضع أهداف كمية محددة بوضوح يسمح برصد التقدم ومراقبته وتقييمه، بوضع معايير مرجعية أيضا لعمليات التطور التالية. |
Hay dificultades para definir una cantidad adecuada para expresar la dosis que se recibe fuera del órgano blanco. | UN | وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف. |
Conforme a esta conclusión, estimamos que se utilizó una cantidad de 1.000 kilos de explosivos de gran potencia. | UN | ووفقا لهذه النتيجة، نقدر أن كمية المتفجرات تبلغ 000 1 كيلوغرام من المواد شديدة الانفجار. |
Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. | UN | غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة. |
Sin embargo, debe observarse que la elaboración de ese plan de transición requiere un volumen considerable de trabajo. | UN | إلا أن الجدير باﻹشارة هو كمية العمل الذي تنطوي عليها عملية اﻹعداد لخطة الانتقال هذه. |
No se suministran estimaciones cuantitativas, pues no se dispone de información cuantitativa para fundamentarlas. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
A pesar de recordatorios sistemáticos, ninguna de esas cantidades de cereales se han reintegrado. | UN | وعلى الرغم من تكرار التذكير لم تعد أية كمية من الكميات المقترضة. |
Por consiguiente, no está claro cuánto dinero está recaudando la DDF del Ministerio de Finanzas y de los operadores del sector forestal. | UN | لذا فليس من الواضح كمية الأموال التي تجمعها هيئة التنمية الحرجية من وزارة المالية ومن العاملين في قطاع الغابات. |
No existe ningún estudio cuantitativo sobre la trata, ni se dispone de cifras específicas sobre el número de personas víctimas de esa actividad. | UN | ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم. |
Pero no lo es. Sólo es que tiene un montón de huevos. | Open Subtitles | ولكنها ليست مميزة, إنها فقط لديها أكبر كمية من البيض |
Nos sumamos al consenso sobre determinados objetivos cuantificados en esferas tales como las expectativas de vida y la mortalidad infantil y materna. | UN | لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على أهداف كمية محددة في مجالات مثــــل العمر المتوقع، ووفيات اﻷطفال، ووفيات اﻷمهات. |
a) La fianza ya obtenida para responder del mismo crédito no sea de la clase adecuada o de la cuantía suficiente; o | UN | `١` كانت طبيعة أو كمية الضمـان المحصـل بالفعـل فيما يتصل بنفس المطالبة غير كافية؛ |
la cantidad de pan artesanal producido era mucho mayor que la de pan industrial. | UN | وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً. |