ويكيبيديا

    "لحقوقه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus derechos
        
    • de los derechos
        
    • los derechos que le asisten
        
    • los derechos inalienables
        
    • amparan
        
    • ejerza sus derechos
        
    • corresponden
        
    • los derechos del
        
    • los derechos que lo asisten
        
    • los derechos que tiene
        
    Del ejercicio de sus derechos surge el Gobierno que ha de conducirnos. UN فممارسة الشعب لحقوقه هي التي تحدد الحكومة التي ستتولى السلطة.
    Por consiguiente, no hubo violación de sus derechos según el artículo 14. UN وبناء عليه، لم يحصل أي انتهاك لحقوقه بموجب المادة 14.
    La Asamblea General escucha una declaración del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN استمعت الجمعية العامة الى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo UN تقريـر اللجنـة المعنية بممارسـة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Afirma ser víctima de la violación por Belarús de los derechos que le asisten en virtud del párrafo 1 del artículo 6 y del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات بيلاروس لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El pueblo palestino, en particular, sigue sufriendo graves violaciones de sus derechos fundamentales. UN فالشعب الفلسطيني بصفة خاصة لا يزال يتعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقه الأساسية.
    72. Cuestión del ejercicio de sus derechos inalienables por el pueblo palestino. UN ٢٧ - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Esa libertad debe basarse en un sistema complejo de límites que asegure que, en el ejercicio de sus derechos, ninguna persona pueda infringir los derechos de otros. UN وهذه الحرية يجب أن تقوم على نظام معقد من الحدود بحيث لا يتسنى ﻷي شخص خلال ممارسته لحقوقه أن يتطاول على حقوق شخص آخر.
    Por lo tanto, consideramos este acuerdo como un primer paso hacia el ejercicio por parte del pueblo palestino de sus derechos legítimos, incluido el derecho a la libre determinación. UN وبناء علــى ذلك فـإن هــذه الاتفاقية في نظرنا تمثل خطوة أولى في سبيل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الثابتة، بما في ذلك حقـه في تقرير المصير.
    19. Cuestión del ejercicio de sus derechos inalienables por el pueblo palestino. UN ١٩ - مسألة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    El autor afirma ser víctima de violaciones de sus derechos humanos por parte del Zaire. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك زائير لحقوقه كإنسان.
    COMITÉ PARA EL EJERCICIO de los derechos INALIENABLES DEL PUEBLO PALESTINO 254ª sesión UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الجلسة 254
    COMITÉ PARA EL EJERCICIO de los derechos INALIENABLES DEL PUEBLO PALESTINO 261ª sesión UN اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الجلسة 261
    Los reto como líderes y miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN أطالبكم بذلك بوصفكم قادة وأعضاء في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    :: Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino UN :: اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    :: Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino UN :: اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    El autor sostiene que es víctima de una violación por Suecia de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 6 y 7 del Pacto. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك السويد لحقوقه بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    El autor manifiesta también que los hechos señalados constituyen una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafos 1 y 3, del Pacto. UN كذلك يدّعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد.
    3.1 El autor alega que su expulsión a Eritrea constituiría una violación de los derechos que lo amparan en virtud de los artículos 7 y 18 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد.
    Estamos comprometidos a crear las condiciones para que todo nuestro pueblo ejerza sus derechos civiles y políticos. UN ونحن ملتزمون بتيسير ممارسة شعبنا كله لحقوقه المدنية والسياسية.
    El autor considera que estos actos constituyen una vulneración de los derechos que le corresponden en virtud del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ويرى أن التصرفات أعلاه تعد انتهاكاً لحقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Hoy no hay pueblo en Europa cuyos derechos se vean tan brutalmente violados como los derechos del pueblo serbio en Kosovo, la provincia que administran las Naciones Unidas desde 1999. UN لا يوجد اليوم شعب في أوروبا عانى من الانتهاك القاسي لحقوقه مثل الشعب الصربي في كوسوفو، المحافظة التي تتولى الأمم المتحدة إدارتها منذ عام 1999.
    Así, su expulsión a la República Islámica del Irán constituiría una vulneración por el Estado parte de los derechos que lo asisten en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وإن إعادته قسراً إلى إيران ستُشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte concluye que las restricciones a la libertad de circulación del Sr. Karker se han impuesto por su propio bien para salvaguardar los derechos que tiene en calidad de refugiado político. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن التدابير التي تحد من حرية تنقل السيد كركر قد فرضت بالتالي حفاظاً على مصلحته هو ضمانا لحقوقه كلاجئ سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد