ويكيبيديا

    "لكافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos
        
    • a todos
        
    • para todos
        
    • de todas
        
    • a todas
        
    • todos los
        
    • para todas
        
    • todas las
        
    • a toda
        
    • de toda
        
    • a todo
        
    • para todo
        
    • de todo
        
    • toda la
        
    • de los
        
    Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    La aplicación efectiva y universal de todos los acuerdos de desarme representa uno de los pilares de la seguridad internacional y se ha reconocido como tal. UN إن التنفيذ الفعال من جانب الجميع لكافة اتفاقات نزع السلاح يشكل ركنا أساسيا من أركان الأمن الدولي، وهو أمر لا خلاف عليه.
    Objetivo: Proporcionar suficientes cantidades de agua a todos los habitantes de África UN الهدف: توفير قدر كاف من المياه لكافة الناس في أفريقيا
    Con arreglo a la Convención Marco, algunos principios fundamentales serían vinculantes para todos los Estados. UN ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول.
    En consecuencia, se prevé un examen de todas las colecciones de referencia existentes en la Secretaría. UN ووفقا لذلك يتجه التفكير الى إجراء استعراض لكافة المجموعات المرجعية الحالية في اﻷمانة العامة.
    Presta servicios gratuitos de empleo a todas las personas que buscan trabajo, incluidas las mujeres, mediante una red de 11 centros de empleo. UN وهي توفر خدمات التوظيف المجانية لكافة الباحثين عن عمل ومن بينهم النساء، عن طريق شبكة مؤلفة من 11 مركزاً للتوظيف.
    La dificultad de obtener financiación es una grave limitación para todas estas empresas. UN وتمثل مشكلة الحصول على الأموال عقبة رئيسية لكافة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La aplicación efectiva y universal de todos los acuerdos de desarme representa uno de los pilares de la seguridad internacional y se ha reconocido como tal. UN إن التنفيذ الفعال من جانب الجميع لكافة اتفاقات نزع السلاح يشكل ركنا أساسيا من أركان الأمن الدولي، وهو أمر لا خلاف عليه.
    Las Naciones Unidas representan la esperanza de todas las naciones y de todos los nuevos Estados, especialmente de los que han alcanzado su independencia luego de una larga lucha. UN إن اﻷمم المتحدة تمثل اﻷمل لكافة شعوب ودول العالم الوليدة، وتلك التي نالت استقلالها بعد نضال طويل.
    Se necesita fundamental y especialmente información completa, incluidas pruebas documentales fehacientes sobre la producción, los proveedores y el consumo anteriores por parte del Iraq de todos los artículos prohibidos, y su capacidad anterior para producir esos artículos. UN وهناك شرط خاص وحيوي يتعلق بالمعلومات التامة، بما في ذلك تقديم أدلة وثائقية يمكن تصديقها عن انتاج العراق لكافة البنود المحظورة وعن قدرته الماضية على إنتاج هذه البنود وعلى مصادرها واستهلاكه لها.
    Ninguna nación puede progresar si no se garantiza la libertad de expresión a todos los habitantes y esa libertad no está protegida por la ley. UN ولا يمكن لأي دولة أن تحرز تقدماً ما لم تضمن حرية التعبير لكافة المواطنين وما لم تكلف هذه الحرية بموجب القانون.
    La red IDH es libre y está abierta a todos los agentes del desarrollo humano que deseen integrarse en ella. UN وتعتبر شبكة تقرير التنمية البشرية شبكة حرة ومفتوحة لكافة الممارسين في ميدان التنمية البشرية الذين يودون الانضمام.
    Para concluir, mi delegación expresa su sincera gratitud y reconocimiento a todos los asociados que contribuyen al desarrollo del Yemen. UN ختاما، يتقدم وفد بلادي بخالص الشكر وعظيم التقدير لكافة الشركاء الذين يسهمون في دعم التنمية في اليمن.
    Tales derechos constituyen un núcleo normativo mínimo obligatorio para todos los Estados. UN وتشكل هذه الحقوق المعيار اﻷساسي اﻷدنى، الملزم لكافة الدول.
    La meta debe ser la producción sostenible con una distribución equitativa para todos los Estados participantes. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الانتاج القابل للادامة مع التوزيع العادل بالنسبة لكافة الدول المشتركة.
    Esta operación forma parte de una revisión de todas las ordenanzas. UN وسيشكل ذلك جزءاً من عملية الاستعراض التي ستجرى لكافة الأوامر الداخلية.
    a todas esas personas y entidades que le demostraron su compromiso, el Relator Especial expresa su sincero agradecimiento. UN ويود المقرر الخاص أن يُعرب عن امتنانه العميق لكافة الجهات التي ساهمت في هذا الجهد.
    El nuevo orden económico mundial debe ofrecer más oportunidades económicas equitativas a todas las naciones. UN إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم.
    Con estas excepciones, se examinaron directamente todos los componentes delicados de ambos reactores. UN وباستثناء هذه اﻷجزاء، كان هناك فحص مباشر لكافة المكونات الحساسة بالمفاعلين.
    Lo mismo es válido para todas las infracciones que puedan tener tales consecuencias. UN وتقرر نفس الشيء بالنسبة لكافة الجرائم التي يمكن أن تترتب عليها مثل تلك النتائج.
    Lanyon tenía acceso a toda las evidencias. El niño era la pantalla perfecta. Open Subtitles ويمتلك ترصيحاً بالولوج لكافة الأدلّة لقد كان الفتى متخفياً بشكل بارع
    El centro de adaptabilidad de Karaski, (distrito de Põlvamaa) y el centro de rehabilitación de Tallin prestan servicios a discapacitados de toda Estonia. UN ويقدم مركز التكيف في كاراسكي في مقاطعة بولفاما ومركز التأهيل في تالين خدمات لكافة العجزة في كل مكان من إستونيا.
    Prestación de atención médica, con inclusión de servicios de apoyo de evacuación médica y proporcionados a todo el personal con derecho a la prestación UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    :: Operación y conservación de instalaciones de asesoramiento y pruebas voluntarios sobre el VIH para todo el personal UN :: تشغيل وصيانة مرافق للفحص والنصح الطوعيين في مجال فيروس نقص المناعة البشري لكافة الموظفين
    Es necesario llevar a cabo una capacitación más sistemática de todo el personal en relación con las perspectivas de género, tanto antes como después de su despliegue. UN ومن الضروري توفير مزيد من التدريب المنتظم على المنظورات الجنسانية لكافة الموظفين، قبل تعيينهم وبعده.
    Se creó para preservar materiales históricos que se consideran valiosos para toda la humanidad. TED تم إنشاؤه من أجل الاحتفاظ بالمواد التاريخية التي تُعتبر قيمة لكافة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد