Soy flexible en lo que respecta a la formulación, pero considero que el espíritu de esa enmienda debe quedar reflejado en el texto. | UN | إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص. |
Desearía ahora pasar a la aprobación de la agenda, pero antes de hacerlo, doy la palabra al Embajador Zamir Akram, del Pakistán. | UN | وأود الآن الانتقال إلى اعتماد جدول الأعمال، لكني أودّ قبل ذلك، أود إعطاء الكلمة لسفير باكستان، السيد زمير أكرم. |
Bueno, hay mucho de qué hablar pero creo que voy a comenzar cantando. | TED | حسنا.هناك الكثير لنتحدث عنه, لكني اظن اني سوف اقوم بالعزف لنبدأ. |
pero debo decirles que lo que más les gusta es el robot. | TED | لكني استطيع ان اخبركم ان اكثر شيء يحبوه هو الروبوت |
DM: En mi caso, mi madre me preparaba de niña para ser médica, pero en realidad yo no quería. | TED | دوكو. دوكو: بالنسبة لي، كانت والدتي ترعاني وأنا طفلة لأصبح طبيبة، لكني لم أحب ذلك حقاً. |
Podría practicar mucho y tal vez ser bueno, pero yo no tengo esa capacidad natural. | TED | قد أستطيع التمرن بجد وقد أكون جيداً، لكني لا أمتلك هذه القدرة الطبيعية. |
pero empecé a escuchar relatos de gente que vivía en estas comunidades mineras. | TED | لكني بدأت سماع قصص من الذين يمكثون في مناطق التعدين تلك. |
Parece simple pero en realidad creo que en nuestra sociedad y cultura en general tenemos un gran problema con la intención. | TED | يبدو الأمر بسيطا الآن، لكني متيقن أنه في مجتمعنا وثقافتنا بشكل عام، توجد مشكلة كبيرة فيما يتعلق بالنيّة. |
pero esta vez, ventilaría los trapos sucios. | TED | لكني هذه المرة، اكتشفت الحقائق المخفية. |
Se llevó a los tribunales y 10 años después ganamos. No podemos cantar victoria, porque ahora mismo hay una apelación, pero tengo confianza. | TED | قمنا بتوجيه دعوى خاصة، والحمدلله، بعد عشر سنوات ربحناها بالفعل. الآن لذا علي أن أكون حذراً قليلاً لكني واثق جداً. |
Un amigo lo describió como un funeral, pero alegre, porque todos mis conocidos estaban en línea para verme, pero no estaba muerto. Solamente autografiaba libros. | TED | صديقي وصفها بيقظة، لكن سعيدة لأن جميع من أعرف كانوا هناك في الصف ليروني، لكني لم أكن ميت. كنت أوقع الكتب. |
¿Cierto? O hacerlo manejable. pero no creo que ese sea el caso. | TED | أو التحكم به. لكني لا أعتقد أننا بصدد هذه الحالة. |
Amo la libertad, pero estoy de acuerdo de que exista algo de vigilancia. | TED | انا احب الحرية ، لكني احيانا اوافق ان بعض الترصد جيد |
Lo realmente interesante de este objeto, y mis estudiantes odian cuando hago esto, pero lo haré de todos modos, es que son dispositivos resistentes. | TED | والمثير حقا بشأن هذا الشيء، وهو مايكره طلبتي أن أقوم به، لكني سأقوم بذالك على أي حال، هذه أجهزة غليظة. |
pero solo estoy diciendo, si Uds. están interesados en las cinco más destacadas, grítenme. | TED | لكني سأقول، إن كنتم مهتمين جميعا بمعرفة الأغاني 5 الأفضل، عليكم تشجيعي. |
Hago mucho de matemáticas, pero no me gustan mucho en sí mismas. | TED | أنا أقوم بالكثير من الحسابات، لكني لا أحب الحساب لذاته. |
pero heredé su pasión por la confección, aunque ya no exista como tal. | TED | لكني ورثت حبه للصناعة، إلا أنها غير موجودة لتلك الدرجة الآن. |
Se que he hablado de Agnes aqui antes, pero quiero darles una actualizacion sobre la situacion de Agnes. | TED | أعرف أنني تحدثت عن آغنس من قبل، لكني أريد تقديم بعض التحديثات لكم عن آغنس. |
pero hoy, hablaré con Uds. de lo que aprendí hablando con padres, madres e hijos. | TED | لكني اليوم ، سأتحدت لكم حول ماتعلمته من خلال محادثاتي مع الآباء والأطفال. |
pero no creo que haya algo esencialmente nuevo en la divulgación de ficciones y errores. | TED | لكني لا أعتقد أن هناك أي شيءٍ أساسيٍ جديدٍ حول هذا النشرللخيال والأخطاء. |
Y quería mencionar, sin embargo, que leí en alguna parte que... si te gusta demasiado, entonces hay más posibilidades de concebir. | Open Subtitles | و لكني أريد أن أذكر أني قرأت في مكان ما إذا استمتعت بالأمر فهناك احتمال أكبر أن تحملي |