El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. | UN | وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة. |
PREPARATIVOS de la reunión CONMEMORATIVA EXTRAORDINARIA DE LA ASAMBLEA GENERAL CON OCASIÓN DEL CINCUENTENARIO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻷعمال التحضيرية للاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامـة بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. | UN | وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار. |
Además, los miembros del CPC tomaron nota con reconocimiento de la información y el análisis que contenía el documento de antecedentes que se había preparado para la reunión. | UN | وأحاطوا علما أيضا مع التقدير بما أتاحته ورقة المعلومات اﻷساسية للاجتماع من معلومات وتحليل. |
Viajó luego a Teherán, Riad, Moscú y Ankara para reunirse con altos funcionarios del Gobierno. | UN | وبعد ذلك قامت برحلات إلى طهران، والرياض، وموسكو، وأنقرة، للاجتماع مع كبار المسؤوليين الحكوميين. |
Se adjunta al presente documento un calendario provisional de la reunión de tres días. | UN | ومرفق بهذه الوثيقة الجدول الزمني المؤقت للاجتماع الذي يعقد لمدة ثلاثة أيام. |
Cuestiones de política macroeconómica: Preparativos de la reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
Cuestiones de política macroeconómica: preparativos de la reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
La finalización del Plan del Pacífico será el tema principal de la reunión. | UN | وسيكون وضع اللمسات الأخيرة على خطة المحيط الهادئ الموضوع الرئيسي للاجتماع. |
Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios de la reunión. | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للاجتماع |
Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios de la reunión. | UN | تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية للاجتماع |
Su delegación desearía, por tanto, mayor información y análisis de la Secretaría en la preparación de la reunión de alto nivel. | UN | ويرحب وفده من ثم بتلقي المزيد من المعلومات والتحليلات من الأمانة العامة في سياق التحضير للاجتماع الرفيع المستوى. |
Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios de la reunión | UN | :: تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي هيئة فرعية للاجتماع |
El Presidente del Movimiento Británico contra el Apartheid, el arzobispo Trevor Huddleston, y quien suscribe fuimos electos copresidentes de la reunión informativa. | UN | وانتخبت أنا واﻷسقف تريفور هادلستون، رئيس الحركة البريطانية المناهضة للفصل العنصري، رئيسين مشاركين للاجتماع. |
El Presidente intervino en la sesión de apertura de la reunión en nombre del Comité. | UN | وتحدث الرئيس، بالنيابة عن اللجنة، في الدورة الافتتاحية للاجتماع. |
Preparación de un documento técnico para la reunión sobre la participación de la mujer en el | UN | إعداد ورقة تقنية للاجتماع المتعلق بدور المرأة فـــي عمليــة |
El informe de esta reunión constituirá un documento de antecedentes para la reunión preparatoria regional y será una aportación a la Plataforma de Acción para Africa; | UN | وسيشكل تقرير هذا الاجتماع وثيقة معلومات أساسية للاجتماع التحضيري اﻹقليمي وسيستخدم كمدخل في منهاج العمل الافريقي؛ |
Entiendo que el Comité de Redacción necesita tiempo para reunirse, a fin de terminar y aprobar su informe. | UN | وأدرك أن لجنة الصياغة تحتاج الى وقت للاجتماع من أجل وضع تقريرها في صيغته النهائية واعتماده. |
Me preguntaba si podría ir a la reunión y ayudarlos a negociar. | Open Subtitles | كنت اتسأل اذا كان يمكننى المجئ للاجتماع واساعد فى التفاوض |
La voluntad de las dos partes de reunirse y entablar conversaciones entre ellas ofrece una oportunidad que no se debe dejar pasar. | UN | وأن استعداد الطرفين للاجتماع والنقاش مع بعضهما البعض ليتيح فرصة يجب ألا تُفوت. |
El Presidente recuerda al Comité todas las Partes incluidas en la lista que no se han de examinar por separado y que los proyectos de recomendación que atañen a esas Partes se remitirán a la sesión ejecutiva del Comité que se celebrará al finalizar la reunión. | UN | ويُذكِّر الرئيس اللجنة بأي أطراف لن يتم النظر في أمرها بصورة إنفرادية، وبأن مشروعات التوصيات المتعلقة بتلك الأطراف سوف تُرَحَلُ إلى الجلسة التنفيذية للاجتماع النهائي للجنة لاعتمادها. |
Por consiguiente, hay que tener en cuenta el tiempo de reuniones que se requiere para aplicar ese programa. | UN | وهناك حاجة لذلك إلى إيلاء الاعتبار في الوقت المطلوب للاجتماع لتنفيذ مثل هذا الجدول لﻷعمال. |
Tema 9: Programa provisional, fecha y lugar de celebración de futuros períodos de sesiones del Plenario de la Plataforma. | UN | البند 9 من جدول الأعمال: جدول الأعمال المؤقت، وموعد ومكان انعقاد الدورات المقبلة للاجتماع العام للمنبر |
Desde entonces se celebran consultas entre las facciones políticas somalíes para llegar a un acuerdo sobre una nueva fecha y lugar de reunión. | UN | وتجري منذ ذلك الوقت المشاورات فيما بين الفصائل السياسية الصومالية للوصول الى اتفاق بشأن تاريخ جديد ومكان للاجتماع. |
En general, hubo una marcada disposición de todas las partes a reunirse con los miembros de la misión y a colaborar con el Comité Especial. | UN | وكانت هناك رغبة معلنة عموما من جميع اﻷحزاب لﻹجتماع بالبعثة والتعاون مع اللجنة الخاصة. |