La UNESCO es el asociado principal del PNUMA en el Programa Internacional de educación Ambiental. | UN | والشريك اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج الدولي للتعليم البيئي هو اليونسكو. |
Estas políticas, acompañadas de una ampliación de las oportunidades educativas, han dado origen a un sistema nacional de educación. | UN | وأدت هذه السياسات مع ما رافقها من زيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم إلى إنشاء نظام وطني للتعليم. |
El Alto Comisionado subrayó la importancia de la educación para los derechos humanos en la primera reunión de 1994 del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وشدد المفوض السامي أثناء جلسة عام ١٩٩٤ اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية على ما للتعليم من أهمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
No sólo promovió una mayor asistencia para la educación básica y la alfabetización sino que también aumentó la eficacia de esa asistencia. | UN | إذ لم يشجع المؤتمر تقديم معونة إضافية للتعليم اﻷساسي ومحو اﻷمية فحسب، بل زاد أيضا من فعالية تلك المساعدة. |
Son los niños cuyos padres viven en la parte ocupada de la isla, donde no hay establecimientos de enseñanza secundaria. | UN | وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي. |
Habría que establecer los mecanismos de apoyo adecuados para hacer posible la enseñanza en las situaciones difíciles, especialmente las violentas. | UN | وينبغي وضع آليات داعمة مناسبة للتعليم في الظروف الصعبة، وعلى اﻷخص في الظروف التي يسود فيها العنف. |
En 1999 se desembolsaron 34,9 millones de dólares. para el subsector de educación. | UN | وفي عام 1999، صرف 34.9 مليون دولار على القطاع الفرعي للتعليم. |
Asociación Africana de educación para el Desarrollo | UN | الرابطة الأفريقية للتعليم من أجل التنمية |
Funcionamiento en local provisional del Centro Nacional de educación y Capacitación Sanitaria (NCHET) | UN | √ المركز الوطني للتعليم والتدريب الصحيين يعمل بالكامل في موقع مؤقت |
Se está procurando traducir el Atlas al inglés, ya que puede ser también un modelo de instrumento de educación ambiental para otros países. | UN | وتبذل جهود الآن لترجمة الأطلس إلى اللغة الانكليزية، حيث أنه يمكن أن يصلح نموذجا لأداة للتعليم البيئي في بلدان أخرى. |
Asociación Africana de educación para el Desarrollo | UN | الرابطة الأفريقية للتعليم من أجل التنمية |
Esa diferencia es aún mucho más marcada en los casos de educación secundaria y de nivel superior . | UN | بيد أن هذا الخلاف يزداد تأكيدا فيما يتعلق بالتعليم الثانوي والعالي منه بالنسبة للتعليم الجامعي. |
Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي. |
En 1994, se asignó a la educación tan sólo el 4,5% del presupuesto del Estado. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغت نسبة ميزانية الدولة المخصصة للتعليم ٤,٥ في المائة فقط. |
En 1997 las asignaciones con cargo al presupuesto público para la educación y la ciencia representaban el 8,9%. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت نسبة الاعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة للتعليم والعلوم ٨,٩ في المائة. |
Numerosos estudios señalan concretamente las repercusiones positivas que tiene la educación primaria y secundaria para el crecimiento económico. | UN | وثمة دراسات متنوعة تشير بوضوح إلـى اﻷثر اﻹيجابي للتعليم الابتدائي والثانوي في مجال النمو الاقتصادي. |
Los recursos para la educación primaria y secundaria siguen siendo muy insuficientes. | UN | وتظل الموارد المتاحة للتعليم الابتدائي والثانوي أقل من المطلوب بكثير. |
Miembro del Consejo de enseñanza del Derecho del Caribe, 1970 a 1980 | UN | عضو في المجلس الكاريبي للتعليم القانوني من ١٩٧٠ الى ١٩٨٠ |
Actualmente, nueve países han sido clasificados para participar en programas de salud, y cinco en programas de enseñanza. | UN | وقد تم حاليا تصنيف تسعة بلدان في تلك الفئة بالنسبة للصحة وخمسة بلدان بالنسبة للتعليم. |
Habría que establecer los mecanismos de apoyo adecuados para hacer posible la enseñanza en las situaciones difíciles, especialmente las violentas. | UN | وينبغي وضع آليات داعمة مناسبة للتعليم في الظروف الصعبة، وعلى اﻷخص في الظروف التي يسود فيها العنف. |
Montreal, 1989 VII Congreso mundial sobre educación comparada, Montreal, Canadá. | UN | مونتريال، ١٩٨٩ المؤتمر العالمي السابع للتعليم المقارن، مونتريال، كندا. |
Los niños que tienen problemas de aprendizaje asisten a clases especiales en la enseñanza primaria ordinaria. | UN | ويندرج المتخلفون تربويا ضمن الفئة الخاصة للتعليم الابتدائي العادي. |
Cada penal tiene una escuela general y una escuela de formación profesional. | UN | وفي كل مستعمرة مدرسة للتعليم العام ومعهد للتعليم الصناعي والتجاري. |
El Gobierno ha lanzado un completo conjunto de reformas sociales y ha aumentado los presupuestos para educación y salud. | UN | وقال إن الحكومة بدأت تنفيذ مجموعة شاملة من الإصلاحات الاجتماعية وقامت بزيادة الميزانيات المخصصة للتعليم والصحة. |
El Gobierno Autónomo ha tratado de poner remedio a la situación mediante programas intensivos de instrucción y asesoramiento de jóvenes y familias. | UN | وقد سعت سلطات الحكم الذاتي إلى تدارك الوضع عن طريق برامج مكثفة للتعليم واسداء المشورة موجهة إلى الشباب وأسرهم. |
El deporte puede fomentar el desarrollo y la paz, crear una atmósfera de tolerancia y comprensión y servir de herramienta educativa. | UN | ويمكن أن تعزز الرياضة التنمية والسلام، ويمكن أن تهيئ جواً من التسامح والتفاهم، ويمكن أن تكون أداة للتعليم. |
Existen muchas organizaciones de la sociedad civil que apoyan la ejecución de programas educativos. | UN | هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. |
Cuatro escuelas de enseñanza especial se han especializado en los servicios particulares para los niños que necesitan aprender el braille y la lengua de señas. | UN | وتخصصت أربع مدارس للتعليم الخاص في توفير خدمات خاصة للأطفال الذين يحتاجون إلى تعلم لغة بريل للمكفوفين ولغة الإشارة. |
Los maestros ya empleados pueden recibir una formación suplementaria para aspirar a la enseñanza bilingüe o para enseñar el esloveno. | UN | ويستطيع المعلمون الذين يدرسون بالفعل أن يتابعوا تدريباً إضافياً يؤهلهم للتعليم الثنائي اللغة أو لتعليم السلوفينية. |
La independencia fue el comienzo de una carrera para educar a su población y desarrollar los conocimientos profesionales, científicos y tecnológicos necesarios para hacer funcionar un Estado y una economía modernos. | UN | وكان الاستقلال هو بداية سباق للتعليم وتنمية الخبرات الفنية والعلمية والتكنولوجية على إدارة الدول والاقتصادات الحديثة. |
si no esta de acuerdo en dejar de ver a mi hija puede decirle adios a su educacion | Open Subtitles | ان لم اتوافق على التوقف عن مقابلة ابنتي تستطيع القول وداعا للتعليم |