Esperamos que esta vez las conversaciones de paz, si tienen lugar, den lugar a una solución que hemos aguardado desesperadamente. | UN | ونأمل أن تسفر محادثات السلام هذه المرة، إذا أجريت، عن الحل الذي ما برحنا ننتظره بفارغ الصبر. |
El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. | UN | وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا. |
37. Con la voluntad necesaria, los dos dirigentes deberían poder lograr una conclusión positiva de las conversaciones indirectas en el plazo de unas pocas semanas. | UN | ٣٧ وإذا ما توفرت النية الحسنة اللازمة، فلا بد أن الزعيمين سيتمكنان من اختتام محادثات الجوار بنجاح في غضون بضعة أسابيع. |
Ese Acuerdo pidió un arreglo definitivo del problema de Jammu y Cachemira mediante negociaciones bilaterales o por otros medios convenidos entre las partes. | UN | فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان. |
Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. | UN | وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري. |
La OLP anunció que suspendería las conversaciones de paz si se construía el barrio. | UN | وأعلنت منظمة التحرير الفلسطينية أنها ستعلق محادثات السلم إذا بني هذا الحي. |
También engendró optimismo el comienzo de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | كما أن الشروع في محادثات المركز النهائي ولﱠد تفاؤلا أيضا. |
Fue la Unión Nacional Karen quien suspendió unilateralmente las conversaciones de paz. | UN | وكان الاتحاد هو الذي أوقف محادثات السلام من طرف واحد. |
Marruecos participó en las conversaciones de Lisboa, Londres y Houston, que permitieron determinar los puntos del plan de arreglo. | UN | وقال إن المغرب شارك في محادثات لشبونة ولندن وهوستون التي أتاحت الفرصة لتوضيح نقاط خطة التسوية. |
También declaró que proclamaría un Estado palestino en 1999, cualesquiera fueran los resultados de las conversaciones de paz. | UN | كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام. |
las conversaciones de Rambouillet se han suspendido temporalmente sin haber llegado a resultados concretos, por lo que todavía es mucho lo que queda por hacer. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
La asistencia ayudaría al pueblo palestino a mitigar la dificultad de su situación y a promover las conversaciones de paz. | UN | وأضاف أن توفير المساعدة للشعب الفلسطيني سوف تساعد على التخفيف من أوضاعه الصعبة وعلى تعزيز محادثات السلام. |
las conversaciones de Bonn consiguieron preparar el camino a una administración provisional. | UN | ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة. |
De esta suerte, es especialmente desalentador que las conversaciones en Cancún de la Organización Mundial del Comercio terminaran en un impasse. | UN | لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود. |
Si avanzan las conversaciones de paz, se podría pedir al Organismo que asumiera las tareas transitorias que se exijan en un acuerdo de paz. | UN | وإذا ما تقدمت محادثات السلام فقد يُطلب عندئذ إلى الوكالة أن تقوم بمهام جديدة مؤقتة حسب ما تقتضيه تسوية سلمية. |
las conversaciones de paz que se reanudaron en 2004 entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen parecen estar estancadas. | UN | وتشير تقارير إلى أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارين الوطني عام 2004 قد تعثرت. |
Este acuerdo ha sentado las bases para las conversaciones sobre disposiciones a largo plazo. | UN | وقد وفر هذا الاتفاق الأساس لإجراء محادثات بشأن وضع ترتيبات طويلة الأجل. |
El Presidente Nujoma y el Sr. Beye también examinaron la estrategia encaminada a reiniciar negociaciones de paz definitivas mediante conversaciones exploratorias preliminares. | UN | كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية. |
China está trabajando con todas las demás partes para que se inaugure cuanto antes la siguiente ronda de conversaciones sextopartitas. | UN | والصين تعمل الآن مع جميع الأطراف الأخرى من أجل التبكير بافتتاح الجولة التالية من محادثات الأطراف الستة. |
Y no había ninguna conversación superficial ya que compartíamos nuestros pensamientos más íntimos, nuestros temores y nuestras esperanzas de vida al salir de allí. | TED | و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري. |
A pesar de ello, y para demostrar su tolerancia, el Gobierno autorizó las charlas organizadas por la Liga Nacional para la Democracia los fines de semana. | UN | ورغم ذلك، وإظهارا منها للتسامح، سمحت الحكومة للرابطة الوطنية للديمقراطية بإجراء محادثات في عطلة اﻷسبوع. |
Crearon oportunidades para promover el diálogo; participaron en conversaciones de paz, y sobre todo participaron en la elaboración de la constitución. | UN | وهيأت المرأة فرصا لدفع الحوار، واشتركت في محادثات السلام، والأهم من ذلك كانت شريكة في عملية بناء الدستور. |
El Representante mantuvo conversaciones positivas y constructivas con funcionarios del Gobierno en todos los niveles. | UN | وأجرى ممثل الأمين العام محادثات إيجابية وبناءة مع المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات. |
Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. | UN | وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار. |
La oradora sugiere que el propio Presidente coordine las consultas complementarias sobre el grupo II. | UN | واقترحت أن يقوم الرئيس نفسه بتنسيق محادثات المتابعة المتعلقة بالمجموعة الثانية. |
6. las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. | UN | ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك. |
Igualmente, se entrevistó con el líder de la oposición, Sr. Etienne Tshisekedi. | UN | كما أجرى محادثات مع زعيم المعارضة السيد ايتيان تشيسيكيدي. |
Se celebraron conversaciones para subsanar las diferencias. | UN | وأُجريت محادثات للتغلب على مواطن الاختلاف. |
pero hasta el momento nadie ha oído hablar de pláticas con Stalin quien no da un comino por nosotros, perdonen mi francés. | Open Subtitles | ولكن حتى الآن سمع لا أحد في أي محادثات مع ستالين، الذي لا يعطي لعنة عنا، العفو بلدي الفرنسية. |