ويكيبيديا

    "مشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problema
        
    • problemas
        
    • compuesto
        
    • constituido
        
    • la cuestión de
        
    • problemita
        
    Aquí se señala a la atención sólo un problema de este enfoque de las reservas. UN ويسترعى الانتباه هنا إلى مشكل واحد فقط فيما يتعلق بهذا النهج إزاء التحفظات.
    Este problema se plantea tanto en relación con la legislación de los Estados Unidos como en cualquier régimen internacional. UN وليس هذا مشكلا يصادف في قانون الولايات المتحدة فحسب بل هو مشكل يعترض النظام الدولي أيضا.
    No se hizo referencia directa al problema de si cabía imputarle responsabilidad por los ataques aéreos de la OTAN y, en la afirmativa, en qué grado. UN ولم يعالج بصورة مباشرة مشكل ما إذا كانت ألمانيا مسؤولة عن الضربات الجوية التي قام بها الحلف وإلى أي حد هي مسؤولة.
    Siempre que esas reclamaciones no presenten otro tipo de problemas especiales, se han incluido ahora en la quinta serie. UN وقد تم اﻵن، ادراج مثل هذه المطالبات شرط خلوها من أي مشكل بعينه في الدفعة الخامسة.
    No se ha resuelto por completo el problema de la distribución desigual de los maestros. UN غير أنه يُطرح مشكل عدم المساواة في توزيع المدرسين الذي لم يُحل كلياً.
    Será más difícil para la tierra firme ayudarnos a solucionar el problema del hambre. TED مما سيجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للأرض لمساعدتنا على حل مشكل المجاعة.
    Porque ninguna de las generaciones anteriores ha podido atacar el problema de la pobreza. TED لأنه لم يتمكن أي من الأجيال السابقة من القضاء على مشكل الفقر.
    - Si vuelves a hacerme eso vamos a tener un gran problema. Open Subtitles إذا نصبت لي شركاً كهذا ثانية، سيكون بيننا مشكل كبير
    Si tienes algún problema, llama al 911, llámalo a él y luego a mí. Open Subtitles إذا واجهت أي مشكل إتصلي بــ 911، إتصل به، ثم إتصلي بي
    Mira, no tengo ningún problema en mandar a la puta mierda al FBI. Open Subtitles انظر , ليس لدي مشكل في اخبارالإف بـي آي بأنه هرب
    De todas maneras, para que la Comisión de Cuotas pueda resolver el problema de esos países, es necesario que reciba instrucciones precisas de la Asamblea. UN غير انه ينبغي أن تتلقى اللجنة تعليمات محددة من الجمعية العامة، لكي تكون قادرة على حل مشكل هذه البلدان.
    La economía de Croacia, relativamente sólida antes de la guerra, aunque (Sra. Mladineo, Croacia) semiplanificada, ha debido enfrentar a la vez el problema de la transición a una economía de mercado y la destrucción provocada por la guerra. UN وقد بات واجبا على الاقتصاد الكرواتي، الذي كان سليما نسبيا قبل الحرب، رغم كونه اقتصادا شبه مخطط، أن يواجه في آن واحد مشكل الانتقال إلى اقتصاد سوقي ومشكل الدمار الذي تسببت فيه الحرب.
    Se trata de un grave problema que debe ser resuelto por los mozambiqueños tan pronto como sea posible si se pretende que el proceso de paz tenga éxito. UN وهذا مشكل خطير يتعين على الموزامبيقيين حله بأسرع ما يمكن، إذا أريد لعملية السلم أن تكلل بالنجاح.
    En muchas de las más difíciles situaciones con que se enfrenta actualmente el ACNUR, el problema de poner en práctica los principios jurídicos y humanitarios reconocidos es crítico. UN ومشكل تنفيذ المبادئ القانونية والانسانية المسلم بها مشكل حاسم في العديد من أصعب الحالات التي تواجهها المفوضية اﻵن.
    Se trataba de un gran problema ambiental que tenía enormes repercusiones en la calidad de vida en las grandes ciudades. UN وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة.
    En efecto, se tropezaría invariablemente con el problema conexo de la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados. UN فهناك دائما مشكل متعلق بالسيادة الوطنية للدول وسلامتها الاقليمية.
    De todas formas, el enunciado del artículo 13 no resuelve el problema de los criterios que se han de aplicar para determinar la proporcionalidad. UN غير أن صياغة المادة ١٣ لم تحل مشكل الكيفية التي ينبغي أن ينظر بها في معايير تقييم التناسب.
    Siempre que esas reclamaciones no presenten otro tipo de problemas especiales, se han incluido ahora en la quinta serie. UN وقد تم اﻵن، ادراج مثل هذه المطالبات شرط خلوها من أي مشكل بعينه في الدفعة الخامسة.
    El Consejo explica que en aquel momento cualquiera podía obtener un pasaporte legal sin problemas. UN وأوضحت المحامية أن باستطاعة أي شخص آنذاك أن يحصل على جواز سفر دون أي مشكل.
    Al mismo tiempo, es difícil concebir que no haya problemas en tal sentido. UN ويصعب في نفس الوقت تصور عدم وجود أي مشكل في هذا الصدد.
    Un consejo del mar, compuesto por funcionarios calificados y por personas designadas a título personal debido a su competencia, estudiará los textos que le sean presentados por el Gobierno. UN وسيدرس مجلس للبحار، مشكل من مسؤولين مؤهلين وأفراد معينين على أساس الخبرة، النصوص التي تقترحها الحكومة.
    Nos permitimos señalar los posibles beneficios de continuar examinando una combinación de medidas para reducir el derecho de veto de los actuales miembros permanentes y una definición apropiada del umbral de acción en un Consejo ampliado recién constituido. UN ونود أن نقول إن إيجاد مجموعة من التدابير لتقليص سلطة حق النقض الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الحاليين، ووضع تعريف مناسب لعتبة العمل في مجلس موسع مشكل حديثا قد يكون طريقا جديرا بمواصلة استكشافه.
    Esta visita revistió gran importancia puesto que se confirmó la voluntad política de Colombia de abordar la cuestión de la ratificación. UN وكانت هذه الزيارة هامة للغاية إذ تأكدت إرادة كولومبيا السياسية لتجاوز مشكل التصديق.
    Y luego está el problemita de que te lleves a su única hija, pero... Open Subtitles و هناك مشكل صغير آخر ، وهو أنك ستسرق بنته الوحيدة عنه لكن..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد