ويكيبيديا

    "معترف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se reconoce
        
    • reconocimiento
        
    • reconocido
        
    • reconocida
        
    • reconocidos
        
    • reconocidas
        
    • reconocía
        
    • acreditadas
        
    • goza
        
    • aceptada
        
    • se considera
        
    • reconocí
        
    • renombre
        
    • acreditados
        
    • confeso
        
    Esto se reconoce en el tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. UN وهذا شيء معترف به في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار.
    El derecho a la educación se reconoce en varios otros instrumentos que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir. UN والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها.
    Evidentemente, la cuestión va a permanecer en nuestro programa, dado el reconocimiento tan amplio de la necesidad de tomar medidas al respecto. UN ومن البديهي أن هذه المسألة ستظل على جدول أعمالنا لأن الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات معترف بها على نطاق واسع.
    En consecuencia, muchas subfracciones (la tercera parte del total) carecían de jefe tribal reconocido por lo menos por una de las partes. UN وبالتالي كان هناك عدد كبير من اﻷفخاذ، ثلث المجموع، بدون زعيم قبلي معترف به في جانب واحد على اﻷقل.
    Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. UN وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء.
    Otros cultos reconocidos de utilidad pública, entre ellos el de la comunidad judía, gozan también de esos derechos. UN كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية.
    La delegación se refirió a esta cuestión en su presentación señalando que las religiones distintas del Islam están reconocidas. UN وأشار الوفد السوداني إلى هذه المسألة في تقديمه للتقرير ببيان أن الديانات، غير اﻹسلام، معترف بها.
    El derecho a la educación se reconoce en varios otros instrumentos que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir. UN والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها.
    Otra ventaja patente que se reconoce en el informe de evaluación son las horas de funcionamiento en el mismo huso horario. UN وثمة ميزة واضحة أخرى معترف بها في تقرير التقييم وهي الاشتراك في نفس ساعات العمل تبعا لمنطقة التوقيت.
    También se reconoce en general que la planificación de la familia es una forma de ejercer el derecho a la procreación y de fomentar la salud maternoinfantil. UN وتنظيم اﻷسرة معترف به أيضا على نطاق واسع بوصفه وسيلة للوفاء بالحقوق التناسلية والنهوض بصحة اﻷم والطفل.
    Esta entidad no cuenta con ningún reconocimiento; en esencia está dirigida y controlada por la República de Armenia. UN وهذا الكيان غير معترف به البتة بهذه الصفة؛ فهو خاضع أساساً لإدارة جمهورية أرمينيا وسلطتها.
    En primer lugar, el tribunal que celebra la vista es un tribunal anticonstitucional, creado por un Estado que se ha fundado a sí mismo y carece de reconocimiento. UN فأولا، تعد المحكمة التي تقوم بالنظر في الدعوى محكمة غير دستورية، أنشأتها دولة أعلنت استقلالها الذاتي وهي غير معترف بها.
    Las organizaciones de promoción deben gozar también de reconocimiento en su papel de protectoras de los derechos de los trabajadores migratorios. UN وينبغي أن يكون لمنظمات الدعوة أيضا دور معترف به في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Reafirmamos el compromiso que contrajimos en Moscú de mantener el nivel de seguridad nuclear más elevado reconocido internacionalmente. UN ونجدد التأكيد على التزامنا، الذي قطعناه في موسكو، بأرفع مستوى معترف به دوليا للسلامة النووية.
    No tener un domicilio reconocido o vivir en ciertos barrios de mala fama o periféricos es una gran desventaja. UN فالعيش بدون عنوان معترف به أو في مناطق سيئة السمعة أو قصية إنما هو عائق رئيسي.
    La función de las principales Potencias, al menos de aquellas que aún merecen esta categoría, está reconocida explícitamente en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن دور الدول الكبرى، أو على اﻷقل تلك التي لا تزال تستحق ذلك المركز، معترف به صراحة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La tradición está reconocida en el artículo 75 de la Constitución de Francia. UN إن التقاليد أمر معترف به في المادة ٧٥ من دستور فرنسا.
    La soberanía de los Estados y la igualdad entre ellos son principios fundamentales reconocidos por el derecho internacional. UN فسيادة الدول والمساواة بين الدول معترف بهما على أنهما مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي.
    - Competencia y experiencia reconocidas en la esfera de los derechos humanos; UN :: التمتع بكفاءة وخبرة معترف بهما في ميدان حقوق الإنسان؛
    Dijo que asistía para ver si en los métodos de trabajo del período de sesiones se reconocía el derecho a la plena participación en igualdad de condiciones. UN وقالت إنها حاضرة لترى ما إذا كان الحق في المشاركة الكاملة والعادلة معترف به في أساليب عمل الدورة.
    Una huelga es básicamente una medida colectiva aplicada en el contexto de un conflicto laboral entre partes acreditadas. UN فاﻹضراب أساساً هو إجراء جماعي يُتخذ في سياق نزاع عمل بين أطراف معترف بها.
    Se trata de un precepto fundamental que actualmente goza de aceptación general. UN وهذا مبدأ أساسي معترف به اﻵن بصورة عامة.
    Ese proceso sólo podrá prosperar si existe una jerarquía de valores aceptada. UN ولن تزدهر هذه العملية ما لم تحدد هرمية للقيم معترف بها.
    La negociación colectiva se considera un eficaz método privado para acentuar los efectos sociales positivos de la actividad empresarial. UN والتفاوض الجماعي معترف به كوسيلة خاصة فعالة لزيادة الأثر الاجتماعي الإيجابي للنشاط التجاري.
    Tenías toda la razón, pero no lo reconocí porque tenía miedo de ya no gustarte. Open Subtitles كنتى محقة بشأنى وبشأن كل شىء. انا معترف بذلك, لكن كنت خائف انك لم تعودى تحبينى ثانية
    Ayudaremos a estos países a destacar a estos trabajadores, para que sean visibles, que no sean infravalorados, sino que tengan una profesión de renombre, empoderada, igual que los enfermeros y médicos. TED سنساعد هذه الدول لتعترف بهؤلاء العمال، حتى لايظلوا غير معترف بهم، أو مجموعة غير ذات قيمة، بل أن تصبح مهنة معروفة وممكنة، مثلها كمثل الممرضين والأطباء.
    Los certificados expedidos por los órganos acreditados equivaldrían a la certificación de la IQO como cualificación mundialmente reconocida de contabilidad pública. UN وستعمل الشهادات التي تصدرها الهيئات المعتمدة شهادة المنظمة الدولية للتأهيل بأنها مؤهلات محاسبية عامة معترف بها عالميا.
    ¿Sin mencionar ser sospechosa en la fuga de un asesino confeso? Open Subtitles خلافاً لاستدعائي كمشتبه بها في عمليّة فرار قاتل معترف به؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد