| Se te están ablandando los sesos de tanto jugar con esa chica. | Open Subtitles | هل فسد عقلك من كثرة العبث مع تلك الفتاة ؟ |
| Lo que veo es que cometes los mismo errores que yo con esa mujer | Open Subtitles | بإنّني أراقب أنت جعل نفس الأخطاء مع تلك الإمرأة التي أنا عملت. |
| Mi Gobierno aguarda con interés una permanente cooperación con esos países el año entrante. | UN | وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم. |
| La cooperación con esas organizaciones tendrá por objeto conseguir la complementariedad en la acción y el establecimiento, en lo posible, de objetivos y políticas comunes; | UN | ويرمي التعاون مع تلك المنظمات إلى أن يكمل عمل كل منها أعمال اﻷخرى والى بلوغ اﻷهداف وانجاز السياسات المشتركة كلما أمكن؛ |
| El examen indicó que los estados financieros eran compatibles con las normas. | UN | وبيّن الاستعراض أن البيانات المالية كانت متسقة مع تلك المعايير. |
| Todos los Estados tienen también responsabilidades en relación con los demás Estados de su región y con el medio ambiente que comparten. | UN | ثم أن كل الدول لها مسؤوليات تجاه الدول اﻷخرى في منطقتها، ومسؤوليات عن البيئة التي تتقاسمها مع تلك الدول. |
| Numerosos observadores nacionales e internacionales se mostraron públicamente de acuerdo con ese dictamen. | UN | وأعلن العديد من المراقبين الدوليين والوطنيين عن اتفاقهم مع تلك الاستنتاجات. |
| Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
| cuando no volviste a casa anoche, asumí que te habías ido con esa chica. | Open Subtitles | عندما لم ترجع الى المنزل البارحة اعتقدت أنك غادرت مع تلك الفتاة |
| La última vez que ví a Craig estaba escondiéndose con esa chica. | Open Subtitles | آخر مرة رأيت كريج, كان يتسلل حولها مع تلك الفتاة. |
| Y luego fuiste a la cocina y volviste sosteniendo esa caja de galletas con esa estúpida sonrisa en tu rostro. | Open Subtitles | و بعد ذلك توجهتِ للمطبخ و أتيتِ حاملة علبة البسكويت تلك مع تلك الإبتسامة الغبية على وجهكِ |
| Lamentablemente, esta resolución relativa a un país específico no es congruente con esos principios. | UN | ولسوء الحظ، ليس هذا القرار الخاص ببلد محدد متسقا مع تلك المبادئ. |
| Hasta la fecha, aunque ha entablado un diálogo constructivo con esos Gobiernos, todavía no ha recibido una respuesta oficial positiva. | UN | وحتى الآن، وبينما يُجري حواراً بناءً مع تلك الحكومات، فإنه لم يتلق بعد أية ردود رسمية إيجابية. |
| ". "¿Qué sucede con esos pequeños números blancos en los segmentos rojos? | TED | وماذا يحدث مع تلك الأرقام البيضاء الصغيرة في الأجزاء الحمراء؟ |
| El Comité celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
| El Comité Especial celebrará nuevas consultas y entablará nuevos contactos con esas organizaciones, según corresponda. | UN | كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء. |
| Este examen reveló que la presentación de los estados financieros estaba en general de acuerdo con las normas. | UN | وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية كان متماشيا على وجه العموم مع تلك المعايير. |
| Comparando este robo con los de Toronto, he advertido que estos tíos se han estado trabajando la costa oeste un tiempo largo. | Open Subtitles | عبر الرجوع إلى هذا السطو مع تلك تورونتو، أدركت أن هؤلاء الرجال قد كانت تعمل الساحل الغربي لفترة طويلة. |
| El tipo que camine por la calle con ese gorro... es alguien que no le teme a nada. | Open Subtitles | الرجل يسير فى الشارع مع تلك القبعة الناس يعرفون أنه ليس خائف من أى شئ |
| Sírvanse proporcionar también información estadística sobre la tasa de mortalidad infantil en las zonas rurales comparada con la de las zonas urbanas. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
| En la medida en que tal ejercicio no esté conforme con dichos límites, el Estado que lo ejerce incurrirá en responsabilidad; | UN | وتتحمل الدولة التي تمارس اختصاصها تبعة ذلك، بالقدر الذي لا تتفق به تلك الممارسة مع تلك الضوابط؛ |
| La evaluación indicó que los estados financieros estaban de acuerdo con dichas normas en todos los aspectos importantes. | UN | وأشار التقييم إلى أن البيانات المالية تتمشى مع تلك المعايير من حيث جميع الجوانب المادية. |
| Alentamos enérgicamente a las Naciones Unidas a mejorar su diálogo con estas organizaciones a fin de que puedan hacerlo. | UN | ونحن نشجع الأمم المتحدة بقوة على تعزيز حوارها مع تلك المنظمات حتى تستطيع أن تفعل ذلك. |
| El ñu están todavía muy lejos pero, mientras tanto, podemos espero podamos recoger estos momentos de intimidad con estos realmente enormes cocodrilos. | Open Subtitles | لا تزال قطعان النوّ بعيدة لكننا نأمل في هذه الأثناء أن نوثّق هذه اللحظات الوديّة مع تلك التماسيح الضخمة |
| Ulteriormente, la Oficina debería adaptar sus políticas en materia de contratación y contratos a las de la Secretaría. | UN | وينبغي للمفوضية بعد ذلك مواءمة سياساتها التوظيفية والتعاقدية مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة. |
| Al contrario de lo que parece, no me estoy acostando con esta mujer. | Open Subtitles | على عكس ما يبدو هذا أنا لا أنام مع تلك المرأة |
| El Secretario General ha dicho que pedirá a los países donantes que adapten su financiación a esas funciones y responsabilidades. | UN | وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات. |
| La delegación aprobaba la importancia concedida a los comités nacionales y esperaba que el UNICEF incrementara su colaboración con ellas. | UN | وأيد الوفد اﻷهمية الممنوحة للجان الوطنية وأعرب عن أمله في أن تحسﱢن اليونيسيف تعاونها مع تلك اللجان. |