ويكيبيديا

    "من الحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección
        
    • de la protección
        
    • protección de
        
    • protección a
        
    • a la protección
        
    • una protección
        
    • protegidos
        
    • del amparo
        
    • de proteger
        
    • la protección del
        
    • en la protección
        
    • de seguridad
        
    • protegidas
        
    • con la protección
        
    • protección que
        
    En la legislación se estipulan las mismas normas de protección para hombres y mujeres. UN ويوفر التشريع نفس المستوى من الحماية الصحية والسلامة للذكور واﻹناث على السواء.
    Los países de acogida deben cumplir con su obligación de garantizar un mínimo de protección a esas mujeres. UN ويجب على البلدان المضيفة أن تفي بالتزامها بتوفير الحد الأدنى المفروض من الحماية لأولئك النساء.
    El Programa ha proporcionado en los últimos años directrices sobre cómo actuar en seis esferas fundamentales de protección. UN وقدم جدول الأعمال التوجيه خلال السنوات الماضية بشأن كيفية تناول ستة مجالات حيوية من الحماية.
    Hay pruebas contundentes de que sigue habiendo un grupo muy grande de trabajadores marginados y excluidos de la protección social. UN هناك أدلة لا ريب فيها على أن مجموعة كبيرة من العمال تظل مهمَّشة ومستبعدة من الحماية الاجتماعية.
    Esta nueva Constitución contiene una carta de derechos que mejora la protección de los derechos humanos de los sudaneses. UN ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين.
    Esas organizaciones tienen cierto grado de protección y una gran autonomía de acción. UN وهي تتمتع بنوع من الحماية وباستقلالية كبيرة فيما تتخذه من إجراءات.
    No obstante, el trabajo en el sector informal era mucho más inseguro, ya que no había garantía de trabajo sostenible ni otras formas de protección. UN وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية.
    Las medidas nacionales no son homogéneas, lo que da lugar a niveles diferentes de protección en los distintos países. UN وتتباين الإجراءات على الصعيد المحلي، مما يُسفر عن مستويات غير متساوقة من الحماية عبر مختلف البلدان.
    Para un gran número de mujeres gran parte del trabajo que hacen es de subsistencia, inseguro y con carencias de protección social básica. UN فأعداد كبيرة من النساء يمارسن عملاً يؤمن لهن كفاف يومهن، وهو غير مضمون ويفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    La buena noticia es que hay ahora más de 4.000 lugares en el mar, alrededor del mundo, que tienen ese tipo de protección. TED الأخبار السارة هي أن هناك الآن أكثر من 4000 مكان في البحار، على مستوى العالم، لديها هذا النوع من الحماية.
    Por ejemplo, la ex Checoslovaquia ha concertado 13 tratados de dicha índole entre 1989 y 1991 a fin de brindar un grado complementario de protección jurídica a los inversionistas. UN وعلى سبيل المثال، أبرمت تشيكوسلوفاكيا سابقا ١٣ معاهدة من هذا النوع فيما بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩١ بغية توفير مستوى تكميلي من الحماية القانونية للمستثمرين.
    Por lo tanto, las fuerzas que se desplieguen deben poseer niveles apropiados de protección, movilidad y potencia de fuerza. UN ولذلك فإنه يجب أن تتوفر لدى أية قوات يتم وزعها المستويات الملائمة من الحماية والقدرة على الحركة وقوة النيران.
    Esto también refleja la necesidad de un mínimo grado de protección para el personal desplegado en las fronteras. UN وذلك يعبر أيضا عن الحاجة لتوفير الحد اﻷدنى من الحماية لﻷفراد الذين سيجري وزعهم على الحدود.
    La representante respondió que la ley concedía a la mujer de Guyana un considerable grado de protección. UN وردت الممثلة بقولها بإنه طبقا للقانون تتوفر للمرأة في غيانا درجة كبيرة من الحماية.
    El personal de mantenimiento de la paz actúa como una fuerza neutral. Debe garantizársele el mayor nivel posible de protección. UN وجنود حفظ السلم يعملون كقوة محايدة، ويجب أن يُكفل لهم أكبر قدر من الحماية.
    El personal de las organizaciones humanitarias tiene derecho al mismo grado de protección y de seguridad que el personal de las Naciones Unidas. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Otro proyecto de reasentamiento creado en 2007 se ocupa de reubicar a los beneficiarios de la protección internacional en los Estados Unidos. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة.
    Por ese motivo, esa categoría de personal también debería disfrutar de la protección prevista por la convención. UN ولهذا السبب أكدت على ضرورة استفادة هؤلاء اﻷفراد من الحماية التي تنص عليها الاتفاقية.
    Otros dijeron que, a pesar de la protección jurídica de que gozaban, les habían quitado sus tierras. UN وقال آخرون إن أراضيهم، على الرغم من الحماية القانونية، قد نزعت منهم على أي حال.
    El establecimiento de un salario mínimo oficial también permitirá mejorar la protección de los derechos de los trabajadores. UN وسوف يساعد أيضا إدخال حد أدى قانوني للأجور على توفير مزيد من الحماية لحقوق العاملين.
    Por último, pediremos que se preste mayor atención a la protección de los desplazados internos y a la satisfacción de sus necesidades en materia de asistencia. UN ختاما، سنطالب بزيادة الاهتمام باحتياجات المشردين من الحماية والمساعدة.
    Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    De ese modo, la Corte ha garantizado un cierto grado de protección a las personas cuyos derechos están protegidos por la Convención. UN وبذلك استطاعت أن تضمن شيئا من الحماية لﻷشخاص الذين تضمن الاتفاقية حقوقهم.
    Por consiguiente, muchos trabajadores quedan fuera del amparo de las leyes laborales, lo que contribuye al debilitamiento general de las normas laborales. UN ونتيجة لذلك، حرم العديد من العمال من الحماية التي توفرها قوانين العمل، كما ساهم في حدوث تدن عام في معايير العمل.
    Es importante adoptar medidas que regulen y eviten la polución de los océanos a fin de proteger y preservar más el entorno marino. UN ومن المهم اتخاذ تدابير تكفل منع تلوث المحيطات ومراقبتها بحيث تتوفر مزيدا من الحماية للبيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Sin embargo, en los países en desarrollo se están tomando iniciativas importantes para mejorar la protección del medio ambiental. UN وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية.
    Es necesario también que hagamos hincapié en la protección especial, la asistencia y el reconocimiento que merecen las víctimas del terrorismo. UN ويجب علينا أيضاً أن نركز على ما يجب من الحماية الخاصة والمساعدة لضحايا الإرهاب والاعتراف بهم.
    Para garantizar un nivel adecuado de seguridad en interés de todos, tal vez sea necesario adoptar ciertas medidas de control. UN ويمكن أن تكون بعض الأنظمة معقولة بما يضمن مستوىً كافيا من الحماية الأمنية لما فيه مصلحة الجميع.
    Hubo quienes preconizaron la idea de no pagar la deuda y, en definitiva, de algún modo retornar a economías más protegidas. UN وكان هناك ما يؤيد عدم سدادنا للديون والعودة بطريقــة ما إلــى اقتصادات تتمتع بمزيد من الحماية.
    Explicó la diferencia entre una caravana, cuyos vehículos contaban con la protección de los organismos de orden público del país anfitrión, y una delegación que no tenía ese nivel de protección. UN وشرحت الفرق بين موكب تخضع المركبات فيه للحماية بموجب إنفاذ قانون البلد المضيف، ووفد لا يحظى بنفس القدر من الحماية.
    En situaciones de crisis el personal de contratación local debería gozar de la misma protección que tienen los funcionarios internacionales. UN ودعت في ختام كلمتها الى إفادة الموظفين المعينين محليا، من الحماية التي تكفل للموظفين الدوليين في أوقات اﻷزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد