ويكيبيديا

    "من الكيانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de entidades
        
    • de las entidades
        
    • por las entidades
        
    • entidades de
        
    • entidad
        
    • a las entidades
        
    • entidades que
        
    • entes
        
    • por entidades
        
    • entidades han
        
    • entidades del
        
    • organizaciones
        
    • que las entidades
        
    • a entidades
        
    • instituciones
        
    Quizá podría establecerse una distinción entre los fallos dictados directamente contra un Estado y los dictados contra otro tipo de entidades. UN وربما أمكن وضع تمييز بين اﻷحكام الصادرة ضد الدول مباشرة واﻷحكام اﻷخرى الصادرة ضد اﻷنواع اﻷخرى من الكيانات.
    Además, el tráfico, que es por su propio carácter clandestino, se realiza por medio de una red de entidades conocidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك يُمارس الاتجار غير المشروع، وهو عملية سرية بطبيعة الحال، عبر شبكة من الكيانات المعروفة.
    La secretaría destacó que probablemente muchas de las entidades estudiadas cumplían las normas nacionales. UN وأكدت أن العديد من الكيانات المشمولة بالدراسة كانت تتقيد، على الأرجح، بالقواعد الوطنية.
    creación de áreas especializadas en cada una de las entidades responsables para prevenir, vigilar y controlar las actividades antes señaladas; UN :: إيجاد دوائر متخصصة في كل من الكيانات يناط بها منع الأنشطة المذكورة أعلاه ورصدها ومراقبتها؛
    Se basa en la información recopilada en la Organización y la proporcionada por las entidades interesadas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهو يستند إلى معلومات مجمعة داخليا وكذلك إلى معلومات مقدمة من الكيانات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Organización ya ha establecido un número impresionante de entidades que se ocupan del adelanto de las mujeres. UN وذكرت أن المنظومة قد أنشأت عدداً كبيراً من الكيانات التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة.
    Se estimuló de manera particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. UN وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من الكيانات الوطنية والدولية على السواء.
    Informes de entidades regionales y grupos temáticos UN تقارير من الكيانات الإقليمية والأفرقة المواضيعية
    Mientras tanto, el Presidente Ezekiel Ibaka... dice que se han asegurado casi $2.5 billones de dólares... en ayuda de entidades privadas. Open Subtitles في هذه الأثناء، الرئيس حزقيال إيباكا قيل أنه ضمن تقريبا 25 بليون دولار في المساعدة من الكيانات الخاصة
    Sin embargo, hasta ahora sólo un pequeño número de entidades ha logrado realmente acceder a tal financiación. UN إلا أن ما حدث حتى اﻵن هو أن الوصول الى هذا التمويل لم يتحقق إلا ﻷقلية صغيرة من الكيانات.
    Hizo hincapié en la importancia de lograr que un mayor número de entidades locales participara en el proceso. UN وأكدت ضرورة إشراك المزيد من الكيانات المحلية لتكون جهات فاعلة في العملية.
    Muchas de las entidades políticas certificadas participarán sólo en un municipio. UN وكثير من الكيانات السياسية المرخص لها تترشح في بلدية واحدة فقط.
    Sin embargo, no todas las ideas enunciadas aquí representan necesariamente los puntos de vista de cada una de las entidades consultadas, y la responsabilidad por el contenido del informe recae exclusivamente en las Naciones Unidas. UN إلا أنه لا يمكن القول بأن كافة الأفكار المطروحة تعبر بالضرورة عن آراء كل من الكيانات التي استشيرت، بل يمكن القول بأن الأمم المتحدة وحدها هي المسؤولة عن محتويات التقرير.
    2. Las reclamaciones por pérdida de cartera y costos de los préstamos no se han resuelto en el examen de las reclamaciones de las entidades receptoras UN لم يبت فيها أثناء استعراض المطالبات المقدمة من الكيانات المتلقية
    La mayoría de las entidades han realizado inversiones en programas de capacitación para funcionarios y asociados y en el desarrollo de metodología e instrumentos. UN وقد استثمرت الغالبية العظمى من الكيانات في برامج لتدريب الموظفين والشركاء وتطوير المنهجيات والأساليب.
    Cada una de las entidades (YUVA Urban, YUVA Rural, YUVA Consulting y el YUVA Centre) posee un programa diferente, que contribuye a los objetivos de la organización. UN ولكل كيان من الكيانات المذكورة أعلاه جدول أعمال مختلف، مما يساهم في تحقيق أهداف منظمتنا.
    En estos momentos, la UAF está culminando proyectos tendientes a la digitalización de la información procedente de las entidades declarantes y la eliminación del suministro físico de los datos a la UAF. UN ووحدة التحليل المالي بصدد الانتهاء حاليا من إعداد مشاريع تهدف إلى تحويل المعلومات المتلقاة من الكيانات المكلفة بالإبلاغ إلى الشكل الرقمي وإلغاء العمل بتقديم البيانات الورقية إليها.
    Atención a las Denuncias efectuadas por las entidades financieras sobre Operaciones Sospechosas, procediendo a su verificación y tratamiento adecuados. UN النظر في البلاغات المقدمة عن العمليات المشبوهة من الكيانات المالية، وفحصها والتصرف فيها، بالشكل المناسب.
    Las entidades de las operaciones y misiones sobre el terreno también tienen la obligación de proveer esa información a la población local; UN كما يطلب من الكيانات التي تتبعها عمليات وبعثات ميدانية أن تبلغ السكان المحليين بوجود هؤلاء الموظفين وبالغرض من تعيينهم؛
    Se proporcionará a cada entidad reclamante interesada un informe separado que contenga esas reclamaciones. UN وسيوافى كل كيان معني من الكيانات المقدمة للمطالبات بتقرير منفصل يتضمن هذه المطالبات.
    Al combinar estos dos criterios se tienen en cuenta los sesgos que favorecen a las entidades pequeñas y a las entidades más grandes. UN وبالجمع بين هذين المعيارين، يؤخذ بعين الاعتبار التحيز نحو كل من الكيانات الصغيرة والكبيرة.
    Se han formulado estrategias de salida para sólo cuatro de las 22 entidades que figuran en los cuadros 1, 2 y 3 supra. UN ولم توضع استراتيجيات الخروج إلا لأربعة كيانات من الكيانات الاثنين والعشرين المبينة في الجداول 1 و 2 و 3 أعلاه.
    Los topónimos y los nombres de las calles, así como los nombres de las empresas y de los entes públicos, están escritos en ambos idiomas. UN وتكتب باللغتين أسماء المواقع والشوارع وأسماء الشركات وغيرها من الكيانات العامة.
    Declaraciones generales formuladas por entidades distintas de los Estados UN ألف - البيانات العامة المدلى بها من الكيانات من غير الدول
    El INSTRAW y otras entidades han preparado materiales de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género. UN وقد وضع المعهد مع غيره من الكيانات مواد تدريب بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين.
    RELACIONES ENTRE EL COMITÉ Y LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y DEMÁS entidades del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN العلاقات بين اللجنة وبين الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Los grupos religiosos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas también pueden obtener la autorización del Estado para abrir escuelas. UN كما أن الجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة تستطيع الحصول على إذن حكومي لإدارة المدارس.
    A ese respecto, la contabilidad basada en valores devengados exige que las entidades mantengan en sus balances registros completos de los activos y pasivos y que identifiquen y registren cualquier transacción fuera de balance. UN وفي هذا الصدد، تقتضي المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق من الكيانات أن تبقي على سجلات كاملة بالأصول والخصوم الموجودة في بيانات ميزانياتها وتحديد وتسجيل أي معاملات خارج بيانات الميزانية.
    La Secretaría también solicitó información a entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y, al 15 de diciembre, había recibido cuatro respuestas. UN ٤٨ - وطلبت اﻷمانة العامة أيضا معلومات من الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ وقد تلقت حتى ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر أربعة ردود.
    Sigue reforzándose la colaboración con las instituciones académicas y otras entidades pertinentes. UN ويتواصل تعزيز التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الكيانات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد