Algunas oficinas locales realizaron adquisiciones sin contar con la debida autorización de la Sede. | UN | فبعض التوريدات أجرتها المكاتب الميدانية دون الحصول على اﻷذونات اللازمة من المقر. |
También viajarán al Afganistán para evaluar la situación funcionarios superiores de la Sede. | UN | كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة. |
Para lograr esta meta, las dependencias de la Sede proporcionarán estrategias, apoyo metodológico y orientación y control de calidad. | UN | ولتحقيق هذا الهـدف، تقوم وحدات من المقر بتقديم الاستراتيجيات والدعم واﻹرشـــاد المنهجيين وفـــرض مراقبة على النوعية. |
La cercanía geográfica reduce los costos frente al trabajo desde la Sede. | UN | ويؤدي القرب الجغرافي لتقليل التكاليف في مقابل العمل من المقر. |
Esas importantes funciones básicas deben ser desempeñadas por dependencias permanentes ubicadas tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | فهذه المهام الأساسية الهامة ينبغي أن تضطلع بها الوحدات الدائمة الموجودة في كل من المقر والميدان. |
Con este fin, se han asignado 490.000 dólares al apoyo por la Sede y las oficinas exteriores a la ejecución nacional. | UN | ويجري اعتماد ٠٠٠ ٤٩٠ دولار من الدعم المقدم من المقر والميدان الى خط التنفيذ الوطني لهذا الغرض. |
Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la Sede hacia las oficinas exteriores. | UN | وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية. |
Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la Sede hacia las oficinas exteriores. | UN | وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية. |
El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
La Oficina de Seguridad Aérea de la Sede realizó 3 visitas de investigación | UN | وقام المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بثلاث زيارات من المقر للشركات الناقلة |
El proyecto no ha estado bien gestionado a nivel local ni ha recibido apoyo suficiente de la Sede. | UN | فالمشروع لم يكن يُدار محليا بطريقة جيدة ولم يحصل على دعم مناسب من المقر الرئيسي. |
Análogamente, será posible organizar viajes internacionales desde el terreno sin ninguna participación de la Sede. | UN | وبالمثل، سيكون بالوسع تنظيم السفر الدولي من الميدان دون أيِّ مشاركة من المقر. |
Redistribución de puestos de la Sede a las oficinas exteriores | UN | إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية |
Cuando el vehículo se encontraba aproximadamente a un kilómetro y medio de la Sede del Distrito fue atacado por ambos costados. | UN | ولما أصبحت ناقلة اﻷفراد المدرعة على بعد ١,٥ كيلو متر تقريبا من المقر القطاعي، أُطلقت عليها النيران من الجانبين. |
Una vez que se obtenga la autorización de la Sede, se adoptarán medidas para llenar los puestos vacantes afectados por la reestructuración. | UN | وسوف تتخذ التدابير لملء الوظائف الشاغرة المتأثرة بعملية إعادة التشكيل فور تلقي الموافقة على ذلك من المقر. |
Un bibliotecario de la Sede efectuará una visita a las bibliotecas del Japón para evaluar la condición en que se encuentran y formular recomendaciones para mejorar su funcionamiento. | UN | وسيقوم أمين مكتبة من المقر بزيارة مكتبات يابانية لتقييم حالتها ووضع توصيات لتحسين أدائها. |
El tráfico de telefonía procedente de la Sede se registra de diversas maneras. | UN | ويتم تسجيل اﻹتصال الصوتي من المقر بعدة طرق. |
A partir de 2011, el programa simplificado será dirigido directamente desde la Sede. | UN | وابتداء من عام 2011، ستتم إدارة البرنامج المبسَّط من المقر مباشرة. |
A ese respecto, recuerda que ya se reforzó previamente el Centro con la adición de cinco puestos transferidos desde la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن المركز جرى تعزيزه بالفعل حيث نُـقلت إليه خمس وظائف من المقر. |
La delegación de Guyana considera que la movilización de recursos desde la Sede debe verse complementada por los esfuerzos que se realicen sobre el terreno. | UN | وقال إن وفده يرى أن تعبئة الموارد من المقر يجب أن تكملها جهود على مستوى الميدان. |
La tercera prioridad es la de mejorar la gestión de las operaciones de paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان. |
140. En primer lugar, es necesario asignar recursos para sufragar varias separaciones del servicio por acuerdo mutuo, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ١٤٠ - ومن الضروري في المقام اﻷول تخصيص موارد تغطي عدد من حالات ترك العمل بالاتفاق في كل من المقر والميدان. |
Por otra parte, no se comprobó que se hubiese llevado a cabo una verificación física de los bienes que figuraban en la lista computadorizada enviada por la Sede. | UN | وإلى جانب ذلك، لم يوجد ما يدل على إجراء كشف فعلي على الممتلكات المسجلة في القائمة المحوسبة المرسلة من المقر. |
En caso de que las necesidades de los programas hagan preciso exceder el tope mensual, se debe solicitar autorización a la Sede. | UN | فإذا اقتضت الاحتياجات البرنامجية سحبا يتجاوز الحد اﻷقصى المقرر شهريا، يلزم اﻹذن المسبق من المقر. |
Además, la participación de equipos nacionales añadió nuevos elementos de la coordinación de los países, basados en su especificidad y en la información recibida de las sedes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة اﻷفرقة الوطنية أضافت عناصر جديدة إلى التنسيق بين البلدان استنادا إلى خصائصها المميزة وإلى المعلومات الواردة من المقر. |
En el futuro debe analizarse la posibilidad de que se transfiera del cuartel general al plano local cierta autoridad para sufragar gastos. | UN | وينبغي في المستقبل النظر في مسألة إسناد تفويض محدد فيما يتعلق بتغطية النفقات المتكبدة على المستوى المحلي من المقر. |
Factores externos: El logro de los objetivos fijados dependerá de que la Sede responda en forma clara y oportuna a las indagaciones. | UN | العوامل الخارجية: سيتوقف تحقيق هذا الهدف على ورود الردود على الاستفسارات من المقر واضحة وفي حينها. |
Escucha Paul, me llegaron noticias inquietantes de la central de operaciones, las revisiones de inventario están mostrando pérdida de mercancía de nuestra existencia. | Open Subtitles | أسمع .. بول لدي انباء سيئه من المقر الرئيسي |