Permítaseme pasar ahora a la cuestión de cómo debemos proceder de aquí en más. | UN | اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى مسألة كيفية مواصلة المسيرة من هنا. |
Este foro no es una abstracción diferente a lo que ocurre a metros de aquí o lo que ocurre en Nueva York. | UN | وليس ما يجري في هذا المحفل مختلفاً عمَّا يحدث على بُعد أمتارٍ من هنا أو عما يحدث في نيويورك. |
Así que, ¿quién puede estar seguro hoy de que no se pueda teletransportar a una persona de aquí a Marte? | TED | لذا من يقول إننا محقون اليوم حول عدم قدرتنا على نقل شخصٍ شعاعيًا من هنا وحتى المريخ؟ |
Si viene o pasa Por aquí, vas a la ciudad a avisarme. | Open Subtitles | اذا جاء او مر من هنا احضر للبلدة واخبرني فورا |
Es una gran franja de tierra desde aquí hasta el San Juan, Elder. | Open Subtitles | مساحة شاسعة من الارض من هنا حتى سان جوان , إلدر |
Tratas de convencerme para que te deje salir de aquí o para que te dé la información que quieres. | Open Subtitles | انت تحاول التحدث لي وعدم السماح لك بالخروج من هنا او اعطائك بعض المعلومات التي تريدها |
Si quieres ir de caza será mejor que los disparos los hagas lejos de aquí. | Open Subtitles | إذا أردت أن تُمسك بشيء أفضل فأنت بحاجة للذهاب والصيد بعيداً من هنا |
Le encontramos a unas 10 millas de aquí, oculto en la selva. | Open Subtitles | وجدناه على بُعد عشرة أميال من هنا يختبيء في الأدغال |
Me alegraré cuando le quiten la escayola y me pueda ir de aquí. | Open Subtitles | ،سأكون سعيدة عندما ينزعوا عنك الجبس وعندها سأستطيع الرحيل من هنا |
Está bien. Larguémonos de aquí. Ya nos encargaremos de esos tipos más tarde. | Open Subtitles | حسناً أيها الرجال، لنهرب من هنا سنهتم بأمر هذين الرجلين لاحقاً |
Hay un pueblo pesquero en la costa, a menos de 10 días de aquí. | Open Subtitles | ثمة قرية صيادين على الساحل على بعد عشرة أيام سفر من هنا |
Se lo explicaré más tarde, princesa, pero ahora salgamos rápido de aquí. | Open Subtitles | سأشرح لاحقًا يا أميرة لكن الآن دعينا نخرج من هنا |
Lo dividiré con Ud. si decide sacarme de aquí y regresarme a Tokyo. | Open Subtitles | سَأُتقاسّمُه مَعك لو أنت اخرجتني من هنا و اعدتني إلى طوكيو. |
Por eso dejaré tu caballo en Red Rock, a 10 millas de aquí. | Open Subtitles | لهذا سأترك حصانك على صخرة حمراء , 10 أميال من هنا |
de aquí no ve el camino, pero estaba ahí a la izquierda a unos 100 metros de donde cayeron. | Open Subtitles | لا ترى الطريق من هنا لكنه من اليسار لليمين هناك على بعد مئات أقدام من طرقهم |
Esperamos a que anochezca, te acostamos en la piragua... y nos largamos de aquí. | Open Subtitles | سننتظر حلول الظلام , ونضعك في قاع الزورق و سنتسلل من هنا |
No sucedió nada malo en realidad. Ahora tenemos que salir de aquí. | Open Subtitles | لاشيء سيئ حدث فعلا والان يجب أن نخرج من هنا |
Pero no la vas a empezar hasta que nos larguemos de aquí, ¿verdad? | Open Subtitles | لا أريد أن أراك تكتب حتى نغادر من هنا حسناً ؟ |
Estoy seguro de que no hay barcos de guerra alemanes Por aquí. | Open Subtitles | انا واثق انه لم تمر سفينة حربية المانية من هنا |
Tengo que pasar Por aquí cuando voy a casa de mi madre. | Open Subtitles | وعلي أن أمر من هنا حينما أخرج من منزل أمي |
desde aquí podría hablarle al mundo, si el mundo escuchara... y las olas se serenaran. | Open Subtitles | من هنا يمكنه التحدث إلى العالم إذا كان العالم يستمع الأمواج لا تزال |
- Tenemos que salir de aqui. - La batalla real apenas viene. | Open Subtitles | ـ يجب أن نخرج من هنا ـ المعركة الحقيقيّة متقدّمة |
de ahí salen líneas especializadas, a prueba de toda intervención a computadoras en las sucursales de todo el mundo. | Open Subtitles | من هنا تجري خطوط خاصة لا يمكن إختراقها أو التسلل إليها تتصل بكمبيوترات فروعه حول العالم |
Es evidente que en el año actual se registrarán importantes acontecimientos en la esfera de la seguridad internacional, el control de los armamentos y el desarme. | UN | من هنا كان من الواضح أن هذا العام سيكون من بين اﻷحداث الهامة في مجال اﻷمن الدولي والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
por lo tanto, es hora de salir de aquí a un terreno más seguro. | Open Subtitles | لِذا , إنَّه وقت الرحيل من هنا والتوجه الى أرض ٍ آمنة |
por ello, está todavía en marcha el proceso de llegar a un consenso sobre la agenda anual y el programa de trabajo. | UN | من هنا فإن عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال السنوي وبرنامج العمل لا تزال جارية. |
en consecuencia, la Junta considera que este documento es un importante mecanismo para facilitar una estricta gestión y fiscalización. | UN | من هنا ينظر المجلس إلى هذه الوثيقة باعتبارها آلية رئيسية لتسهيل الادارة والرقابة الفعالين للبرنامج. |
así pues, se iniciaron consultas en algunos otros ámbitos, en particular: | UN | من هنا بدأت المشاورات في عدد من المجالات اﻷخرى ومن ذلك على وجه الخصوص: |
Pero ya has vuelto, y ya puedes encargarte a partir de ahora. | Open Subtitles | لكنك عٌدت الآن ,لذا يمكنك تولي الأمر من هنا ؟ |
por tanto, estamos desempeñando una tarea importantísima que goza ciertamente del apoyo de la comunidad mundial. | UN | من هنا فإننا نؤدي مهمة بالغة اﻷهمية تحظى فعلا بدعم المجتمع العالمي. |
No sé quién está aquí pero sí quién no está aquí, y esa es Rachel. | Open Subtitles | لااعلم من هنا لكن يمكنني قول من ليس هنا وهو رايتشل |