ويكيبيديا

    "مهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importante
        
    • importantes
        
    • misión
        
    • la tarea
        
    • la función
        
    • una tarea
        
    • mandato
        
    • trabajo
        
    • una función
        
    • la labor
        
    • funciones
        
    • tareas
        
    • importancia
        
    • importa
        
    • importan
        
    La redefinición de las prioridades del Organismo sigue siendo, sin embargo, una tarea importante. UN ومع ذلك، فإن إعادة تحديد أولويات الوكالة مهمة لا تزال جديرة بالاهتمام.
    Creemos que sólo una actitud responsable por ambas partes ha de permitir un progreso en la importante tarea de conservar esas especies pesqueras. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    Creo que las ideas expuestas por los Embajadores Weston, Guillaume y Hoffman son importantes. UN واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة.
    El mismo artículo incluye asimismo otras importantes garantías de los derechos y libertades de los ciudadanos, a saber: UN وتتضمن المادة نفسها نصوصا أخرى مهمة فيما يتعلق بالحفاظ على حقوق المواطنين وحرياتهم، كما يلي:
    La misión de los Centros Regionales de Desarme debe contemplarse en ese mismo contexto. UN وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز الاقليمية لنزع السلاح في اﻹطار نفسه.
    la tarea de los condados consiste en contribuir en los casos de individuos que requieren un tratamiento especial, como los drogadictos. UN أما مهمة المقاطعات فهي اﻹسهام في معالجة اﻷفراد الذين يحتاجون الى معالجة خاصة من أمثال المدمنين على المخدرات.
    Se le asignó la función de evaluación, que dependía de la antigua Dirección de Política y Evaluación del Programa. UN وأحيلت مهمة التقييم التي كان يقوم بها مكتب السياسات ودعم البرامج الى مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    Se trata de una tarea que abarca a toda la nación y requiere esfuerzos y recursos enormes. No podemos dejar que se realice sola. UN وهذه مهمة ينبغي اﻹضطلاع بها على مستوى الدولة وتتطلب جهودا وموارد ضخمة، ولا يمكن أن نترك الخطأ ليصلح نفسه بنفسه.
    A excepción de México, y quizás de Chile, los programas de privatización siguen siendo un medio importante para atraer inversiones. UN وما زالت برامج التحويل الى القطاع الخاص أداة مهمة لاجتذاب الاستثمار إلا في المكسيك، وربما في شيلي.
    Sin embargo, hay una cuestión conexa importante que el grupo desea señalar a la atención. UN مع ذلك فثمة نقطة مهمة ذات صلة يرغب الفريق في استرعاء الانتباه إليها.
    Es importante que el carácter fundamental de ese mecanismo sea multisectorial y multidimensional, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتسم مواطن التركيز الموضوعي لهذا الهيكل بتعدد القطاعات واﻷبعاد تمشيا مع مهمة مؤتمر القمة العالمي.
    ii) La educación es un medio importante de poner fin a toda forma de discriminación. UN ُ٢ُ يعتبر التعليم وسيلة مهمة في وضع حد ﻷي نوع من أنواع التمييز.
    Esas funciones eran bien importantes y se acogía con agrado una mayor vigilancia. UN وقال إن هذه البعثات مهمة جدا وأن بلده يُرحب بزيادة الرصد.
    Esto puede constituir un problema puesto que hay cuestiones importantes que no son controversiales o que pueden afectar a todas las Partes de la Convención. UN ورأت أن هذا يمثل مشكلة نظراً ﻷن هناك أسئلة مهمة قد لا تكون مثيرة للمواجهة أو قد تمس جميع أطراف الاتفاقية.
    Esas elecciones serán importantes para determinar la estructura de poder local en todo el país. UN وسوف تكون هذه الانتخابات مهمة لتحديد هيكل السلطة المحلية في جميع أنحاء البلد.
    El Secretario General Adjunto Goulding, quien llevó a cabo recientemente una misión en la región, recibió seguridades de plena cooperación del nuevo Gobierno. UN وحصُل غودلينغ وكيل اﻷمين العام في مهمة قام بها مؤخراً الى المنطقة على تأكيدات بالتعاون الكامل من جانب الحكومة الجديدة.
    Mi misión de buenos oficios será objeto de un informe por separado. UN وسيصدر تقرير منفصل عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها.
    Hoy nos enfrentamos a la tarea de adaptar a las Naciones Unidas al cambiante panorama político del mundo. UN إننا اليوم نواجه مهمة تكييف اﻷمم المتحدة مع التغيرات السياسية التي تحدث على المسرح العالمي.
    :: Se requerirán medidas para mantener las ventajas de la función de adquisiciones consolidada UN :: هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات للمحافظة على فوائد مهمة توحيد المشتريات
    La falta de una organización eficaz y de recursos suficientes hace que ésta sea una tarea particularmente difícil. UN إن الافتقار الى التنظيم الفعال والموارد الكافيــة يجعل من هذه المهمة مهمة صعبة بصورة خاصة.
    La transformación de ese mandato legislativo en programas es una tarea difícil que exige el máximo de atención. UN إن ترجمة تلك السلطة التشريعية الى برامج هي مهمة صعبة تتطلب أكبر قدر من العناية.
    Se mantiene en contacto con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales para establecer métodos de trabajo apropiados; UN تتولى مهمة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لضمان وجود ترتيبات عمل ملائمة؛
    Al expresar esta opinión, la Comisión no cuestiona que haya una función por cumplir. UN وبهذا القول، فإن اللجنة لا تشكك في وجود مهمة يتعين الاضطلاع بها.
    La OIT, la UNESCO y la OMS han cooperado con el Relator Especial en la labor de vigilancia. UN وقد تعاونت منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية مع المقرر الخاص في مهمة الرصد.
    En primer lugar, no existe, al lado de un órgano estrictamente judicial como la Corte, una institución internacional que desempeñe las funciones de fiscal. UN ففي المقام اﻷول، لا توجد، إلى جانب جهاز قضائي محض كمحكمة العدل الدولية، أية مؤسسة دولية تتولى مهمة هيئة الادعاء.
    En otros casos el contratista tiene que realizar algunas tareas preliminares, como las indicadas más arriba, para que nazca la obligación de pagar anticipo. UN وفي حالات أخرى، يتوجب على المقاول أداء مهمة أولية معينة، من قبيل المهام المشروحة أعلاه، ليرتب على المالك دفع السلفة.
    Se indicó que dicha información era a menudo voluminosa y que frecuentemente contenía elementos que no eran de importancia para la identificación del mensaje. UN وأشير الى أن معلومات الارسال كثيرا ما تكون ضخمة الحجم وكثيرا ما تشتمل على عناصر ليست مهمة لتعيين ماهية الرسالة.
    Saben que cuando se trata de escolarización, las vida de los afroestadounidenses no importa y nunca lo importó. TED هم يعرفون أنه عندما يتعلق بالذهاب للمدرسة، الأرواح السوداء غير مهمة ولم تكن مهمة أبداً.
    Cuando te preparas para una misión, son las pequeñas cosas las que importan. Open Subtitles .. عندما تستعد لتنفيذ مهمة فإن الأشياء الصغيرة هي التي تهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد