ويكيبيديا

    "مهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupaciones
        
    • profesiones
        
    • oficios
        
    • carreras
        
    • profesionales
        
    • trabajos
        
    • empleos
        
    • profesional
        
    • ocupación
        
    • profesión
        
    • puestos
        
    • especialidades
        
    Al igual que en otros países, las mujeres de Sudáfrica se concentran en ciertos sectores de la economía y en ocupaciones particulares. UN تتركز نساء جنوب أفريقيا، كما هو الحال في غيرها من البلدان، في قطاعات محددة من الاقتصاد، وفي مهن معينة.
    El número de mujeres que ingresan en el mercado de trabajo y acceden a ocupaciones de predominio masculino ha aumentado. UN فأعداد النساء اللائي يدخلن سوق العمل تتزايد كما أنهن يدخلن إلى مهن كان الرجال يهيمنون عليها رسمياً.
    Las personas pueden haber sido militares, pero dejaron posteriormente las filas o se retiraron para convertirse en civiles, o pasaron a desempeñar otras profesiones. UN ويجوز أنهم كانوا أفرادا عسكريين ولكنهم تركوا الخدمة فيما بعد أو تقاعدوا لكي يصبحوا مدنيين أو تحولوا إلى مهن أخرى.
    Los datos provenientes de las investigaciones realizadas indican que en Bosnia y Herzegovina hay profesiones típicamente femeninas y típicamente masculinas. UN والبيانات المتوفرة القائمة على أساس البحوث تدل على أنه يوجد في البوسنة والهرسك مهن أنثوية ومهن ذكرية.
    Entre 2006 y 2008, 60 mujeres han tenido la oportunidad de probar oficios no tradicionales gracias a esta iniciativa. UN وأتيحت فرصة لـ 60 امرأة فيما بين 2006 و2008 لاستطلاع مهن غير تقليدية بواسطة هذه المبادرة؛
    En 2012 se concedieron 12 premios a la vocación científica y técnica para alentar a las jóvenes a cursar carreras en este ámbito. UN ففي عام 2012 تم منح اثنتى عشرة جائزة للمواهب العلمية والتقنية، تشجيعا للشابات على السعي إلى مهن في هذا المجال.
    Las encuestas iniciales de graduados universitarios indican que pocas de las mujeres graduadas pasaban a ejercer carreras profesionales. UN وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية.
    i) que su calificación o desempeño fuera en ocupaciones obsoletas o en vías de extinción; UN ' ١ ' إن تأهيلهم أو استخدامهم حدث في مهن لم يعد لها وجود أو مهن في طريقها الى الزوال؛
    Este velará por que los niños no sean empleados en ocupaciones peligrosas y que no se perjudique su desarrollo normal, incluida su escolarización. UN وتضمن وزارة العمل والاستخدام عدم تشغيل اﻷطفال في مهن خطرة، وعدم إعاقة تطورهم الطبيعي، بما في ذلك تعليمهم المدرسي.
    Se requiere una edad mínima de 20 años para trabajar en las fundiciones y una edad mínima de 18 años para trabajar en varias otras ocupaciones peligrosas. UN فالسن اﻷدنى لعمال صهر المعادن هو ٠٢ سنة. كما يلزم بلوغ سن أدنى هو ٨١ سنة لممارسة عدة مهن خطرة أخرى.
    En cuanto a la pregunta de si existían disposiciones jurídicas que dieran el derecho al marido a prohibir a su mujer el ejercicio de determinadas ocupaciones si éstas chocaban con sus tareas domésticas, la representante contestó que se había revisado la restricción. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما اذا كان هناك أي حكم قانوني يعطي الزوج حق منع زوجته من العمل في مهن معينة إذا كانت تؤثر على مهامها المنزلية، أجابت الممثلة بأنه قد أعيد النظر في هذا التقييد.
    Además, el Gobierno había apoyado activamente las medidas destinadas a alentar a la mujer a elegir ocupaciones en las que tradicionalmente había habido predominio masculino. UN وعلاوة على ذلك، أيدت الحكومة بشكل فعلي التدابير الرامية الى تشجيع المرأة على اختيار مهن يسيطر عليها الذكور تقليديا.
    En profesiones como la medicina y el derecho en que solían predominar los hombres ahora son mayoría las mujeres. UN وهناك مهن من قبيل الطب والقانون كان يهمن عليها الرجال فأصبحت الآن تضم أغلبية من النساء.
    Los hombres y las mujeres tienden a centrarse en ciertas profesiones y sectores de actividad. UN وعادة ما يركز كل من الرجال والنساء على مهن معينة وقطاعات نشاط معينة.
    La ausencia de tales políticas entraña el riesgo de limitar a la mujer a unas cuantas profesiones y de aumentar la segregación ocupacional. UN ومن شأن عدم وجود مثل هذه السياسات أن يؤدي إلى حصر المرأة في مهن قليلة، وتفاقم التمييز المهني ضد المرأة.
    Las autoridades estonias estiman que el establecimiento del bilingüismo en ciertas profesiones, sobre todo en el sector de los servicios, es una necesidad imperiosa. UN وتشير السلطات الاستونية إلى اﻹلمام باللغتين أمر لا غنى عنه في مهن معينة، لا سيما في قطاع الخدمات.
    Se trataba de hacerles evolucionar, de salvar a las muchachas, y de reconvertir a quienes practican la circuncisión femenina a otros oficios. UN وكان الهدف من تلك الجولة هو تغيير العقليات، وإنقاذ الفتيات، وتوجيه النساء اللائي يمارسن ختان الإناث إلى مهن أخرى.
    Sin embargo, cada vez más se ponen en tela de juicio los motivos para exonerar a las profesiones, y la tendencia es permitir sólo las restricciones que pueden justificarse por razones profesionales válidas. UN غير أنه يطعن بصورة متزايدة في منطق إعفاء مهن من تطبيق قوانين المنافسة، وتتمثل النزعة في ألا تباح إلا القيود التي قد يوجد ما يبررها ﻷسباب مهنية سليمة.
    Pero siempre hay la excepción, mi mamá era la que tenía las cuentas de tarjeta de crédito de 80,000 dólares, tres trabajos, haciendo ese tipo de cosas. Open Subtitles لكن هنالك دائما استثنائات أمي هي من كانت توفر ثمن دفع فواتير بقيمة ثمانين ألف دولار مشتغلة في ثلاث مهن وما إلى ذلك
    Una mayor cantidad de mujeres se ha hecho cargo de empleos que solían ocupar una proporción relativamente alta de hombres. UN فالتحق المزيد من النساء في مهن جرت العادة أن تكون نسبة العاملين الذكور فيها عالية نسبيا.
    Otro estudio sobre el ejercicio profesional de carreras artísticas arrojará datos sobre las carreras y los ingresos de las mujeres dedicadas al arte, en 1999. UN وثمة دراسة أخرى عن الفنان المحترف الممارس ستقدم بيانات عن مهن وإيرادات الفنانات في عام ١٩٩٩.
    Se hizo la sugerencia de ampliar las categorías de las personas que podrían circular dentro de determinados sectores de ocupación. UN واقترح توسيع فئات اﻷشخاص الذين يمكنهم التنقل في إطار مهن معينة.
    El castigo establecido para este delito consiste en una pena de prisión de hasta tres años, junto con la inhabilitación para ocupar ciertos cargos o ejercer una determinada profesión. UN وقد تقرر أن تكون عقوبة هذه الجريمة هي الحبس لمدة تصل الى ثلاث سنوات، مع حرمان الجاني من الحق في الاشتغال بوظائف أو مهن معينة.
    Si bien el número de mujeres que ocupan puestos directivos y profesionales ha aumentado, aún representa sólo el 32% de los directivos y administradores y el 35% de los profesionales de la salud. UN ورغم زيادة عدد النساء العاملات في مهن إدارية وفنية، فإنهن لا يزلن يُشكلن ٣٢ في المائة فقط من المسؤولين اﻹداريين والمديرين و ٣٥ في المائة من المهنيين الصحيين.
    Los cursos abarcaban una amplia variedad de especialidades mecánicas, eléctricas y de la construcción. UN وشملت الدورات تشكيلة واسعة من مهن الميكانيكا، والكهرباء، والبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد