ويكيبيديا

    "نداءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llamamientos
        
    • llamamiento
        
    • llamadas
        
    • solicitudes
        
    • peticiones
        
    • exhortaciones
        
    • GRITOS
        
    • pidió
        
    • abre
        
    • me llama
        
    • súplicas
        
    • El llamado
        
    • deber llama
        
    • pedidos
        
    Numerosos miembros hicieron renovados llamamientos a la República Popular Democrática de Corea a que cooperase con el Organismo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وجه العديدون نداءات مجددة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع الوكالة.
    Así, de los 6 llamamientos urgentes enviados en 1994 y los 9 transmitidos en 1995, se pasó a enviar 19 durante 1996. UN فبينما تم توجيه ستة نداءات عاجلة في عام ٤٩٩١ وتسعة في عام ٥٩٩١، تم توجيه ٩١ خلال عام ٦٩٩١.
    El Relator Especial también hizo 6 llamamientos urgentes en favor de 19 personas. UN كما وجه المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٩١ شخصا.
    El Relator Especial hizo además tres llamamientos urgentes en favor de siete personas. UN ووجه المقرر الخاص كذلك ثلاثة نداءات عاجلة نيابة عن سبعة أشخاص.
    El Secretario General se propone hacer un llamamiento especial a los Estados Miembros responsables del grueso de las cuotas atrasadas. UN ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
    Uno de los principales papeles de los procedimientos especiales es la práctica de hacer llamamientos urgentes en determinados casos. UN إن ممارسة إصدار نداءات عاجلة في حالات معينة تمثﱢل دورا من أكثر أدوار الاجراءات الخاصة حيوية.
    Durante el presente período de información, la Relatora Especial envió sólo tres llamamientos urgentes y una alegación al Gobierno. UN وخلال فترة التقرير الحالية، لم ترسل المقررة الخاصة إلى الحكومة سوى ثلاثة نداءات عاجلة وادعاء واحد.
    Las Naciones Unidas, el GNT y Médicos sin Fronteras hicieron varios llamamientos al respecto. UN وأصدرت كل من الأمم المتحدة والحكومة الوطنية الانتقالية وأطباء بلا حدود نداءات.
    En 2003 se iniciaron llamamientos por valor de 196,6 millones de dólares. UN وفي عام 2003، أطلقت نداءات لتقديم مبلغ 196.6 مليون دولار.
    Cuatro de estos procedimientos se lanzaron por primera vez como llamamientos de transición. UN وأطلقت أربعة من هذه النداءات على شكل نداءات انتقالية للمرة الأولى.
    En 2004, la Oficina facilitó la preparación y el lanzamiento, en noviembre, de llamamientos humanitarios unificados para 18 crisis. UN وفي عام 2004، يسّر المكتب إعداد وإصدار نداءات موحدة لتقديم المساعدة الإنسانية من أجل 18 أزمة.
    La sociedad civil y los Alcaldes por la Paz también han hecho llamamientos similares. UN كما وجَّه إلينا المجتمع المدني وجمعية العُمد من أجل السلام نداءات مماثلة.
    :: 8 comunicados de prensa en apoyo de las medidas de fomento de la confianza, incluidos los llamamientos para recaudar fondos para el ACNUR UN :: إصدار 8 نشرات صحفية دعما لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك نداءات لتقديم التمويل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Las actividades de llamamientos de emergencia y los proyectos representaron el 30% y el 11% de los gastos, respectivamente. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل نسبة 30 في المائة و 11 في المائة على التوالي.
    En el pasado, los esfuerzos del Gobierno no contaron con un pleno apoyo y algunos llamamientos de emergencia urgentes no fueron atendidos. UN ففي الماضي، لم تلق جهود الحكومة الدعم الكامل ولم تكن هناك استجابة لبعض نداءات طلب المساعدة في حالات الطوارئ.
    Los apresurados llamamientos para que los refugiados regresen a sus hogares a toda costa son contraproducentes si no se adoptan medidas de seguridad. UN وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Como señalé en mis informes anteriores, pese a los numerosos llamamientos realizados, los recursos del Fondo han ido disminuyendo desde su creación. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    El llamamiento en relación con el tsunami y el llamamiento para Asia meridional fueron los que recibieron más financiación en 2005. UN ومن نداءات عام 2005، فإن النداءين اللذين حصلا على أكبر قدر من التمويل كانا نداءا التسونامي وجنوب آسيا.
    A partir de entonces comenzó una vigilancia del juzgado, así como llamadas anónimas informándole de un supuesto secuestro. UN ومنذ ذلك الحين، بدأ مجهولون باقتفاء أثر القاضية، ثم أخذت تتلقى نداءات هاتفية مغفلة تعلمها باختطاف محتمل.
    Un número cada vez mayor de solicitudes de asistencia procede o se formula en nombre de víctimas de conflictos internos en Estados Miembros. UN وتتزايد نداءات المساعدة من ضحايا الصراعات بين الدول اﻷعضاء أو لصالحهم.
    Se han formulado peticiones de una investigación internacional. UN ووجهت نداءات من خارج البلد لإجراء تحقيق دولي في المسألة.
    En meses recientes la Secretaría ha recibido numerosas exhortaciones a que den muestras de que están actuando con mayor eficiencia, teniendo un mejor rendimiento de cuentas y realizando una mejor administración. UN وتواجه الأمانة العامة في الأشهر الأخيرة نداءات عديدة بتحقيق مزيد من الكفاءة وتحسين المساءلة والنهوض بالإدارة.
    Los GRITOS de amor o GRITOS de decepción? Open Subtitles نداءات الحبِّ؟ أَو نداءات الإحباطِ؟
    Un orador pidió que se informara acerca de los ejemplos de coordinación y asociación que se habían mencionado en llamamientos recientes. UN وطلب أحد المتكلمين إعطاء أمثلة للتنسيق والمشاركة المشار إليهما في نداءات المساعدة الصادرة في الفترة اﻷخيرة.
    - Michelle abre. Open Subtitles - نداءات ميشيل.
    Solo una charla corta. El deber me llama. Open Subtitles فقط واحدة قصيرة,انا خائف من نداءات الواجب
    Al mismo tiempo, nuestras súplicas a la conciencia de los países ricos de que se perca ten de las condiciones que fracturan las estructuras económicas y políticas de nuestra sociedad parecen caer en oídos sordos. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن نداءاتنا الموجهة إلى ضمير البلدان الثرية التي نطلب فيها أن تؤخذ في الاعتبــــار اﻷوضاع التي تفتت الهياكل الاقتصادية والسياسية لمجتمعنا، نداءات لا تلقى آذانا صاغية.
    El llamado de una rana en este estanque en Sudáfrica puede oirse a una milla. Open Subtitles ويمكن أن تسمع نداءات ضفدع الـبرك فى جـنوب أفـريقـيا من على مسافة ميل
    Damas y caballeros, el deber llama. Open Subtitles أسفاً، أيها السيدات والسادة، نداءات واجبِ.
    También hace falta aclarar de qué forma se pueden integrar los resultados de diferentes conferencias internacionales y los pedidos de acción que de ellas emanan en la planificación nacional y las actividades generales de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة إلى إيضاح كيف يمكن إدماج نتائج المؤتمرات الدولية المختلفة وما يصدر عنها من نداءات للعمل في التخطيط الوطني والعمل الشامل من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد