ويكيبيديا

    "نظامها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su
        
    • el sistema
        
    • sus
        
    • del sistema
        
    • el ordenamiento
        
    • el régimen
        
    • sistema inmune
        
    • sistema está
        
    Por ello, la delegación de la India estima que no conviene elaborar disposiciones precisas cuando las partes en juego puedan adoptar su propio sistema. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن مــن المستصــوب وضع أحكام دقيقة حين تستطيع الدول اﻷطراف في النزاع انتهاج نظامها الخاص بها.
    La Oficina también ofrece protección y asistencia a otras categorías de personas que reúnen las condiciones previstas en su estatuto. UN وتقوم المفوضية كذلك بتقديم حمايتها ومساعدتها لفئات أخرى من اﻷشخاص الذين تنطبق عليهم الشروط بموجب نظامها اﻷساسي.
    En todo caso, la composición actual de la DCI es satisfactoria y se ajusta a lo dispuesto en el artículo 2 de su estatuto. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن التكوين الحالي لوحدة التفتيش المشتركة يدعو إلى الارتياح ويتفق مع أحكام المادة ٢ من نظامها اﻷساسي.
    Así se reducirá también la necesidad de que el Comité pida más información de conformidad con su reglamento. UN وانطلاقا من ذلك لن تحتاج اللجنة كثيرا إلى طلب معلومات تكميلية طبقا ﻷحكام نظامها الداخلي.
    El reglamento de la corte deberá elaborarse y aprobarse simultáneamente con su estatuto. UN وينبغي وضع النظام الداخلي للمحكمة واعتماده بصورة متلازمة مع نظامها اﻷساسي.
    Así se reducirá también la necesidad de que el Comité pida más información de conformidad con su reglamento. UN وانطلاقا من ذلك لن تحتاج اللجنة كثيرا إلى طلب معلومات تكميلية طبقا ﻷحكام نظامها الداخلي.
    Tal es el deber de todos los Estados, independientemente de su tradición cultural o su sistema económico o político. UN وذلك واجب على جميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن تقليدها الثقافي أو نظامها السياسي أو الاقتصادي.
    El Tribunal también decidió que su reglamento debería ser eficiente, económico y de fácil comprensión. UN كما قررت المحكمة أن يكون نظامها سهل الاستخدام وكفؤا وفعالا من حيث التكاليف.
    La Asamblea decide no aplicar la disposición del artículo 40 de su reglamento. UN قــررت الجمعيـة أن تتغاضــى عن تطبيق المادة ٤٠ من نظامها الداخلي.
    Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. UN وتنص المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Esas economías necesitan un marco para su cooperación regional más estricto que el constituido por su anterior régimen monetario. UN وتحتاج هذه الاقتصادات إلى إطار للتعاون الإقليمي أوثق من الإطار المنصوص عليه في نظامها النقدي السابق.
    Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 160 de su reglamento, UN وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي،
    Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. UN وتنص المادة 10 من نظامها الأساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Para concretar su estatuto normativo, acorde a lo establecido por la Comisión de Acompañamiento, es necesario avanzar en la supervisión legislativa de dichos organismos. UN ومن أجل تحديد نظامها الأساسي وفق ما قررته لجنة المتابعة، من الضروري إحراز تقدم في الإشراف التشريعي على هذه الأجهزة.
    Al contrario, la Corte garantiza en mayor medida su protección a través de los artículos de su Estatuto. UN بل هي، على العكس من ذلك، توفر ضمانات أخرى لحمايتها من خلال مواد نظامها التأسيسي.
    Se dijo que muchos países todavía utilizaban esas reglas y normas como base para reformar su sistema penitenciario. UN وذكر أن العديد من البلدان لا تزال تستخدم تلك المعايير والقواعد كأساس لاصلاح نظامها الجنائي.
    Las instituciones nacionales acreditadas aprobaron su reglamento. UN واعتمدت المؤسسات الوطنية المعتمدة نظامها الداخلي.
    Teniendo presente el artículo 95 de su reglamento, que requiere que formule su opinión acerca de la comunicación presentada, UN ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء رأيها في البلاغ المعروض عليها،
    En el informe periódico siguiente, se deberá incluir información sobre las repercusiones de su sistema de delegación de atribuciones. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري التالي معلومات عن الآثار الناجمة عن نظامها المتمثل في تفويض السلطة.
    El Organismo siguió perfeccionando en forma constante el sistema computarizado de registro unificado. UN واستمرت الوكالة تحقق تقدما مطردا في تحسين نظامها الموحد والمحوسب للتسجيل.
    La presentación de Etiopía sólo logró confirmar que sus acusaciones eran falsas, poniendo en duda la integridad del régimen. UN فإن كان بيان إثيوبيا يؤكد شيئا، فإنما يؤكد خواء اتهاماتها، ملقيا شكوكا خطيرة على نزاهة نظامها.
    Este tema debe ser sometido a estudio por cada país de acuerdo a las características del sistema económico constitucionalmente protegido. UN هذا الموضوع ينبغي دراسته فيما يتعلق بكل بلد وفقاً لسمات نظامها الاقتصادي الذي يحميه دستورها.
    El Estado parte debe velar por dar pleno efecto, en el ordenamiento jurídico interno, a todas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج جميع الأحكام المنصوص عليها في العهد في نظامها القانوني الداخلي.
    Este procedimiento también debe seguirse cuando el Consejo decide imponer o levantar sanciones o efectuar cambios en el régimen de dichas sanciones. UN وينبغي اتباع هذا النهج أيضا إذا ما قرر المجلس فــرض أو رفع جزاءات أو إحداث أي تغييرات في نظامها.
    Darle ambos probablemente frió su sistema inmune. Open Subtitles إعطاؤها الاثنين معاً قام غالباً بإيقاف نظامها المناعي
    Singapur examina y actualiza periódicamente su lista de control para asegurar que su sistema está en consonancia con las prácticas internacionales. UN وتستعرض سنغافورة قائمتها لمراقبة الصادرات وتستكملها بانتظام لكفالة اتساق نظامها مع الممارسات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد