ويكيبيديا

    "وإعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la realización
        
    • y el ejercicio
        
    • y aplicar
        
    • y realización
        
    • y la aplicación
        
    • y aplicación
        
    • y hacer efectivos
        
    • la realización de
        
    • y hacer cumplir
        
    • el ejercicio de
        
    • y realizar
        
    • la aplicación de
        
    • y el cumplimiento
        
    • y funcionamiento
        
    • y la efectividad
        
    En el capítulo II se estudia la vinculación que existe entre los programas de ajuste estructural y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويبحث الفصل الثاني الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Subrayando que la promoción, la protección y la realización del derecho al desarrollo son parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة،
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Es importante fortalecer el OIEA y aplicar incondicionalmente los arreglos de verificación y las salvaguardias. UN ومن اﻷهمية بمكان تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعمال ترتيبات التحقق والضمانات دون قيد أو شرط.
    Debía adoptarse un enfoque de doble vertiente para la aplicación y realización del derecho al desarrollo. UN وقال إنه ينبغي اعتماد منهج مزدوج لتنفيذ وإعمال الحق في التنمية.
    Actuará como tribunal de última instancia en todos los asuntos relacionados con la interpretación, la protección y la aplicación de las disposiciones de la Constitución provisional. UN وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت.
    La aceptación de ese enfoque reflejaría el carácter dinámico de la formulación y aplicación del derecho al desarrollo. UN فمن شأن قبول مثل هذا النهج أن يعكس الطبيعة الحيوية لتطور وإعمال الحق في التنمية.
    Consciente de que todos los Estados tienen la obligación jurídicamente vinculante de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تدرك أن على جميع الدول التزامات ملزمة قانوناً باحترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para hacer más eficaz la promoción y la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    El Comité ha tenido presente los efectos que tienen las actividades en pro del desarrollo sobre el disfrute y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فاللجنة تدرك أثر الأنشطة الإنمائية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال هذه الحقوق.
    Todo lo que se invierta en la primera infancia traerá cambios sociales a largo plazo y la realización sostenida de los derechos del niño. UN ويؤدي الاستثمار في الطفولة إلى إحداث تغيير اجتماعي طويل الأجل وإعمال حقوق الطفل بصورة مستديمة.
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكِّر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Se deben aclarar y aplicar las reglamentaciones que impiden el trabajo infantil, investigar las denuncias e imponer graves penas en caso de infracción. UN وينبغي توضيح وإعمال اﻷنظمة المتعلقة بمنع عمل الطفل، وينبغي التحقيق في الشكاوى وفرض عقوبات صارمة على الانتهاكات.
    Destacando que la promoción, protección y realización del derecho al desarrollo forma parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos, UN " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة،
    Actuará como tribunal de última instancia en todos los asuntos relacionados con la interpretación, la protección y la aplicación de las disposiciones de la Constitución provisional. UN وتكون بمثابة محكمة عليا بالنسبة لجميع اﻷمور المتعلقة بتفسير وحماية وإعمال أحكام الدستور المؤقت.
    Los residentes deben tener derecho a participar en la formulación y aplicación de esos planes, entre otras cosas adoptando procesos participativos de presupuestación, con arreglo a criterios igualitarios y no discriminatorios. UN وينبغي أن يتمتع السكان بالحق في المشاركة في صياغة وتنفيذ هذه الخطط، بما في ذلك من خلال عمليات وضع الميزانيات على أساس عدم التمييز وإعمال المساواة؛
    En algunos no se ha indicado claramente el papel que desempeñan los organismos u órganos nacionales en lo que respecta a supervisar y hacer efectivos los derechos. UN وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو اﻷجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح.
    Este Día demuestra el apoyo que la comunidad internacional brinda al pueblo palestino en su búsqueda de paz y justicia y de la realización de sus objetivos y aspiraciones legítimos. UN هـــذا اليوم يدلل على تأييد المجتمع الدولي لشعب فلسطين في سعيه الى إقرار السلم والعدل وإعمال أهدافه وتطلعاته المشروعة.
    En su deseo de proteger y hacer cumplir mejor los derechos humanos, el Tribunal Supremo ha desarrollado un régimen muy avanzado de derecho público que supera con creces al de muchos otros países democráticos. UN وعمدت المحكمة العليا، حرصاً منها على تعزيز حماية وإعمال حقوق اﻹنسان، إلى وضع نظام قانوني عام جد متطور يذهب إلى أبعد ما ذهبت إليه العديد من البلدان الديمقراطية اﻷخرى.
    También se puso de relieve el vínculo existente entre las normas internacionales del trabajo y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أبرِزت العلاقة بين معايير العمل الدولية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La respuesta es tomar medidas inmediatas para respetar, proteger y realizar el derecho de todo ser humano a la alimentación. UN بل ينبغي أن يتمثل في اتخاذ إجراءات مباشرة لاحترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء لكل كائن بشري.
    No obstante, la aplicación y el cumplimiento de esas políticas y leyes en muchos países son insuficientes. UN إلا أن تنفيذ وإعمال هذه السياسات والقوانين غير كاف في كثير من البلدان.
    Las Naciones Unidas continuarán prestando apoyo al establecimiento y funcionamiento de la Oficina del Proveedor. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم لتطوير وعمل مؤسسة المدعي العام المعني بإقامة العدل وإعمال حقوق الإنسان.
    Convencido de la necesidad de reforzar la protección y la efectividad de los derechos humanos de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales, UN واقتناعاً منه بضرورة تعزيز حماية وإعمال حقوق الإنسان للفلاحين ولغيرهم من العاملين في الأرياف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد