Consideramos que la Conferencia de Desarme no ha abordado de manera adecuada la cuestión de las armas convencionales durante mucho tiempo. | UN | وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل منذ أمد طويل في التصدي بشكل واف لقضية اﻷسلحة التقليدية. |
Le gustaría asegurarse de que todas las cuestiones han sido tratadas de forma adecuada, ya que al parecer se podría haber omitido alguna. | UN | فهو يريد التأكد مما إذا كانت جميع المسائل قد عولجت بشكل واف. إذ يبدو أنّ بعضها ربما يكون قد أغفل. |
En años anteriores el Gobierno comunicó que se había hecho una investigación completa de las circunstancias de la desaparición. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في الماضي أنه قد أجري تحقيق واف في ظروف اختفاء هذا الشخص. |
Los países africanos no han participado lo suficiente en las oportunidades de comercio internacional e inversión extranjera directa que ofrece la economía mundial. | UN | والبلدان الأفريقية لم تحصل على نصيب واف من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي في مجال التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Habida cuenta de la importancia global de la cuestión, se analizaron a fondo sus distintos aspectos durante varias reuniones del Comité Superior de Gestión. | UN | ونظراً لما تتصف به هذه المسألة من أهمية عالمية، فقد جرى استعراض واف للمسائل أثناء اجتماعات عديدة للجنة الادارة العليا. |
Tal vez el Comité desee pedir que se le presente un informe completo sobre estas y otras cuestiones en su siguiente período de sesiones. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب أن يقدم إليها تقرير واف عن تلك المواضيع أو غيرها في دورتها التالية. |
Tanto en la Carta de las Naciones Unidas, como distintas declaraciones de la Asamblea General, entre otros instrumentos, los desarrollan de manera exhaustiva y satisfactoria. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن العديد من إعلانات الجمعية العامة، ضمن صكوك أخرى، قد طورت هذه المبادئ على نحو واف ومرض. |
En Rwanda, en el calor de la batalla Ghana y el Canadá quedaron solos para enfrentar una situación horripilante sin un apoyo material adecuado. | UN | وفي رواندا تركت غانا وكندا وحدهما في خضم المعركة تتصديان لحالة مروعة دون دعم مادي واف. |
En ese proceso se deben tomar en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo de forma adecuada. | UN | وفي إطار تلك العملية، ينبغي أن تؤخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار على نحو واف. |
Este marco estratégico se recogió de forma adecuada en el artículo 1 y los artículos 17 y 20 del Capítulo II de la Constitución de 1999. | UN | وقد نصّ دستور عام 1999 على هذا الإطار الاستراتيجي بشكل واف في المواد 1 و 17 و 20 من الباب الفرعي 2. |
En opinión de muchas delegaciones, las actividades complementarias de la Conferencia no se reflejaban en forma adecuada en las revisiones. | UN | وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات. |
El Director ejecutivo podrá establecer, de tiempo en tiempo, una cantidad por debajo de la cual no se exigirán la investigación completa ni el pase a pérdidas y ganancias. | UN | وللمدير التنفيذي أن يحدد، من وقت لاخر، مبلغا لا يلزم إجراء تحقيق واف وشطب رسمي ﻷقل منه. |
En el anexo II del presente informe figura una relación completa. | UN | ويرد وصف واف لذلك في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
No obstante, paralelamente al establecimiento del grupo de trabajo, debería haber un grado suficiente de delegación de autoridad y una adecuada supervisión sobre el terreno. | UN | ولكنه ينبغي أن يرافق إنشاء الفريق العامل قدر واف من تفويض السلطة والاضطلاع برصد ملائم على صعيد الميدان. |
:: La inclusión de expertos en cuestiones de género en todo el ciclo del proyecto, a fin de lograr un nivel suficiente de análisis por géneros; | UN | :: إدراج الخبرات المتعلقة بالشؤون الجنسانية في دورة المشروع بأكمله من أجل كفالة مستوى واف من التحليل الجنساني؛ |
Si bien parece preferible realizar un análisis a fondo antes de redactar un plan de acción nacional, los gobiernos pueden optar por un enfoque diferente. | UN | وفي حين يبدو من الأفضل إجراء تحليل واف قبل صياغة خطة العمل الوطنية، فإن الحكومات يمكن أن تختار اتباع نهج مختلف. |
Se prevé terminar un borrador completo para fines de 1994. | UN | ومن المتوقع أن يتوفر مشروع واف بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
El informe abarca las tendencias e incidentes más importantes en el último mes, pero no constituye una recopilación exhaustiva. | UN | ويشمل التقرير اتجاهات هامة وحوادث وقعت خلال الشهر الماضي، لكن الغرض منه ليس تقديم تقرير واف. |
iv) tratamiento médico adecuado y controles médicos periódicos, especialmente en relación con la existencia de paludismo y tuberculosis; | UN | `٤` علاج طبي واف وملائم وفحوص طبية منتظمة، ولا سيما فيما يتعلق بوجود الملاريا والسل الرئوي؛ |
Lo que sigue constituye un resumen no exhaustivo de los logros alcanzados desde la Reunión en la Cumbre de Halifax. | UN | ويرد فيما يلي موجز غير واف يبين المنجزات المحققة منذ مؤتمر قمة هاليفاكس. |
La magnitud del problema se subrayó debidamente en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1990. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة على نحو واف ضخامة المشكلة وذلك في الدورة الاستثنائية في عام ١٩٩٠. |
Asimismo pide que se proporcionen recursos suficientes para aplicar el mandato de luchar contra el terrorismo. | UN | ودعا أيضا إلى تمويل واف للاضطلاع بولاية مكافحة الارهاب. |
A ese respecto, la Comisión también pide que se expliquen cabalmente los criterios que justifiquen el establecimiento de dependencias por separado para el desempeño de las diversas funciones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أيضا تقديم تعليل واف لﻷساس المنطقي ﻹنشاء وحدات مستقلة للاضطلاع بمهام شتى. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que en varias partidas se observan gastos excesivos que en su mayor parte no se explican adecuadamente. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ إفراطا شديدا في النفقات تحت بنود مختلفة، والتي في معظمها لم تكن مبررة بشكل واف. |
Algunas regiones, como la de los Estados del Pacífico meridional, no estaban bien atendidas debido al escaso número de cuestionarios recibidos. | UN | فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان. |
La mayoría de los acontecimientos internacionales contemporáneos no pueden apreciarse plenamente si se los mira con la perspectiva de hace 50 años. | UN | ومعظم التطورات الدولية المعاصرة لا يمكن تقييمها بشكل واف من منظور عمره ٥٠ عاما. |