ويكيبيديا

    "والتجارب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y experiencias
        
    • y experiencia
        
    • y la experiencia
        
    • y las experiencias
        
    • los ensayos
        
    • y experimentos
        
    • experiencias y
        
    • y conocimientos
        
    • los experimentos
        
    • y ensayos
        
    • y experimentación
        
    • y de experiencias
        
    • y los conocimientos
        
    Estos ejemplos y experiencias ofrecen grandes posibilidades de estudio y transposición a otros procesos de integración en determinadas regiones y entornos. UN وهذه اﻷمثلة والتجارب يحتمل أن تكون جيدة ﻷغراض دراستها ونقلها إلى عمليات تكامل أخرى في مناطق وبيئات مختارة.
    vi) Iniciativas y experiencias satisfactorias a escala nacional y regional en la creación de empleo y su aplicabilidad en otros lugares; UN ' ٦ ' دور المبادرات والتجارب الوطنية واﻹقليمية الناجحة في إيجاد فرص عمل وإمكانية تطبيقها في أماكن أخرى؛
    Mecanismos y experiencias regionales y subregionales UN الآليات والتجارب الإقليمية ودون الإقليمية
    Esperamos que se establezca un diálogo entre las democracias, de modo que tenga lugar un intercambio de información y experiencia que sea compatible con las circunstancias de cada país. UN كما أنه سيخلق حوارا وتعارفا بين الديمقراطيات اﻷخرى وتبادل الخبرات والتجارب فيما بينها، وبما لا يتعارض وظروف كل منها.
    La Oficina también ha coordinado el examen de los programas de emergencia a fin de aprovechar las enseñanzas y la experiencia adquiridas para integrarlas en los programas futuros. UN كما نسق المكتب استعراض البرامج الطارئة بغية تحديد الدروس والتجارب المستفادة بهدف ادماجها في برامج المستقبل.
    La reunión alentó a los países a que realizaran esos estudios de viabilidad y compartieran los resultados y las experiencias obtenidos con los países miembros interesados; UN وحـث الاجتماع البلدان على إجراء مثل هذه الدراسة وعلى اقتسام النتائج المحرزة والتجارب المكتسبة مع الدول اﻷعضاء المهتمة؛
    Desarrollo sostenible en China: prácticas y experiencias UN التنمية المستدامة في الصين: الممارسات والتجارب
    Estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos UN دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع
    Puede utilizar sus recursos para establecer incentivos que permitan cambios y experiencias innovadoras. UN وبإمكانها استعمال مواردها ﻹيجاد حوافز على التغيير والتجارب المبتكرة.
    La UNESCO se propone organizar un centro de información sobre políticas y experiencias que hayan demostrado ser eficaces en la lucha contra la exclusión social. UN وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    También espera que aumente el intercambio de información y experiencias entre los Estados, en particular entre los países desarrollados y en desarrollo. UN كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    ACONTECIMIENTOS y experiencias RECIENTES EN COOPERACIÓN INTERNACIONAL UN التطورات والتجارب اﻷخيرة في مجال التعاون الدولي
    En otras palabras, hay un caudal de datos y experiencias de los que aprender y sacar conclusiones. UN وبعبارة أخرى، ثمة ثروة من البيانات والتجارب التي يمكن أن نتعلم منها ونستخلص الاستنتاجات.
    Las deliberaciones que tuvieron lugar en el plenario permitieron un intercambio de opiniones y experiencias constructivo. UN لقد سمحت المداولات في الجلسات العامة بتبادل بناء لﻵراء والتجارب.
    MÉTODOS Y EXPERIENCIAS: ÉXITOS Y FRACASOS UN النهج والتجارب: أوجه النجاح والفشل
    Organizar debates por correo electrónico sobre cuestiones y experiencia relacionadas con el análisis de las repercusio-nes en materia de género UN تنظيــم مناقشــات عبــر البريد الالكتروني بشأن القضايا والتجارب ذات الصلة بتحليل اﻷثر المترتب على نوع الجنس
    Asimismo, de las encuestas y experiencia pasada se desprende que, para mejorar la eficacia y la durabilidad de las medidas de ayuda a la mujer, es preciso: UN ويتضح أيضا من الدراسات والتجارب الماضية أن تحسين كفاءة واستمرارية تدابير دعم المرأة تتطلب ما يلي:
    Creo que ya ha pasado la hora en que la mera discusión de las iniciativas y la experiencia adquirida podían hacer justicia a los que representamos. UN وأعتقد أن الوقت الذي كانت مجرد مناقشة المبادرات والتجارب المكتسبة فيه يمكن أن تنصف من نمثلهم، قد انقضى.
    Los acontecimientos y las experiencias que hemos presenciado desde el pasado período de sesiones de la Asamblea General nos proporcionan señales contradictorias. UN إن اﻷحداث والتجارب التي شهدناها منذ الدورة السابقة للجمعية تعطينا مرة أخرى مؤشرات مختلطة.
    los ensayos violan tratados, violan nuestro medio ambiente, y creo también que son una violación de nuestros derechos humanos. UN والتجارب تنتهك المعاهدات، كما تنتهك بيئتنا، وأعتقد أيضا أنها تمثل انتهاكا لما لنا من حقوق الانسان.
    Los donantes han proporcionado fondos especiales para realizar nuevos estudios y experimentos en esas esferas. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    Cada individuo, cada grupo y cada nación se enriquece con la diversidad y puede beneficiarse del intercambio de ideas, experiencias y puntos de vista. UN فإن كل فرد وكل طائفة وكل أمة يجد ثراء في التنوع ويمكن أن يستفيد كل فرد وطائفة وأمة من تبادل اﻷفكار والتجارب واﻵراء.
    - el establecimiento de un mecanismo de facilitación para el intercambio de información, experiencias y conocimientos; UN وضع آلية لتسهيل تبادل المعلومات والتجارب والدراية؛
    Por norma general, se prohíben los experimentos, la investigación y las operaciones de cualquier tipo que requieran el uso de embriones. UN وكقاعدة أساسية تُحظَر كل البحوث والتجارب والعمليات على الأجنة.
    Sobre estas bases de trabajo, el Centro Federal de Educación para Salud promueve proyectos y ensayos. UN وعلى هذا الأساس العلمي، يقوم المركز الاتحادي للتربية الصحية بالنهوض بالمشاريع والتجارب.
    El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى:
    Mi Gobierno tiene la esperanza de que dicho Foro Mundial siga brindando oportunidades para el intercambio activo de ideas y de experiencias para diseñar mejores gobiernos y mejores futuros para todos los países. UN وتأمل حكومتي أن يواصل المنتدى العالمي لإعادة تحديد دور الدولة توفير الفرص لتبادل الآراء والتجارب على نحو فعال بغية تشكيل حكومات أفضل ومستقبل أفضل لجميع البلدان.
    Algunas delegaciones pidieron que se aprovecharan mejor los recursos financieros, la experiencia y los conocimientos prácticos disponibles en la región. UN ودعت عدة وفود إلى الاستفادة بصورة أمثل من الموارد المالية والتجارب والخبرات المتوافرة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد