El Secretario General, dentro del contexto de la reestructuración, examinaba el monto de recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وكان اﻷمين العام ينظر، في إطار ممارسة إعادة التشكيل، في مدى الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Esta fiscalía debería disponer de los recursos humanos y financieros indispensables, que le permitan cumplir sus funciones eficazmente. | UN | وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية اللازمة التي تمكنها من الاضطلاع بوظيفتها بكفاءة. |
Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا. |
Además, los países desarrollados serían los que principalmente podrían prestar la asistencia técnica y financiera. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يمكن أن توفﱢر البلدان المتقدمة بشكل رئيسي المساعدة التقنية والمالية. |
Al mismo tiempo, naturalmente, debemos exigir que las Naciones Unidas continúen realizando las reformas administrativas y financieras en curso. | UN | وفي نفس الحين، يجب علينا، بطبيعة الحال، المطالبة بأن تواصل اﻷمم المتحدة اصلاحاتها الادارية والمالية الجارية. |
En Cabo Verde, el Director General de Planificación del Ministerio de Planificación y Finanzas preside asimismo el Comité Directivo Nacional. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، فإن المدير العام للتخطيط في وزارة التخطيط والمالية يتولى أيضا رئاسة لجنة التوجيه الوطنية. |
A tal efecto, se contrató personal, se concertó un nuevo acuerdo bancario y se fortalecieron los procedimientos administrativos y financieros internos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض تم تعيين عدد من الموظفين، وعُقدت اتفاقية مصرفية جديدة، وجرى تعزيز اﻹجراءات اﻹدارية والمالية الداخلية. |
Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de recursos humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات. |
Preocupaba además que los recursos humanos y financieros de la Oficina tal vez no fueran suficientes habida cuenta de las tareas que tenía que abordar. | UN | كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام. |
Preocupaba además que los recursos humanos y financieros de la Oficina tal vez no fueran suficientes habida cuenta de las tareas que tenía que abordar. | UN | كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام. |
En última instancia, debe abarcar más que los aspectos materiales y financieros de la vida de la población. | UN | فهي في النهاية يجب أن تشمل ما هو أكثر من الجوانب المادية والمالية لحياة الناس. |
Sin embargo, sus objetivos no se concretarán a menos que la comunidad internacional aporte la asistencia técnica y financiera necesaria. | UN | غير أن أهداف برنامج العمل هذا لن تتحقق ما لم يوفر المجتمع الدولي المساعدة التنقية والمالية اللازمة. |
Alemania también indicó que la vigilancia y la evaluación constituían parte integrante de su asistencia técnica y financiera. | UN | وأبلغت ألمانيا أيضا عن أن الرصد والتقييم يمثلان جزءا لا يتجزأ من مساعدتها التقنية والمالية. |
Esta actividad es actualmente objeto de examen para determinar su viabilidad operacional y financiera. | UN | ويجري الآن استعراض هذا النشاط لمعرفة مقومات بقائه من الناحيتين التشغيلية والمالية. |
A este respecto no deseo ahora abundar sobre los obstáculos y las dificultades económicas y financieras que enfrentamos en estos momentos. | UN | ولا أريد هنا أن أدخل في تفصيل العقبات والمشاكل الاقتصادية والمالية التي يمر بها بلدي خلال هذه الفترة. |
ii) Cuestiones del programa, administrativas y financieras. | UN | ' ٢` المسائل البرنامجية والادارية والمالية. |
Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. | UN | فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية. |
Fuente: Banco Mundial: Departamento de Economía Internacional, Unidad de Deuda y Finanzas. | UN | الرصيــد المصدر: البنك الدولي، إدارة الاقتصاد الدولي، وحدة الديون والمالية. |
Desde que se trasladó el Instituto a Ginebra, se han realizado progresos, concretamente gracias a la aplicación de medidas rigurosas de carácter administrativo y financiero. | UN | وقال إنه منذ أن نُقل المعهد إلى جنيف، حقق تقدما ولا سيما بفضل التدابير الجذرية التي اتخذت في مجالي اﻹدارة والمالية. |
En ese documento debe reflejarse también el tema de la interrelación entre los asuntos monetarios, financieros y comerciales. | UN | وقال إن العلاقات المتبادلة بين المسائل النقدية والمالية والتجارية ينبغي أن تظهر في تلك الوثيقة. |
L. Cuestiones administrativas, financieras y de personal | UN | المسائل اﻹدارية والمالية والمسائل المتعلقة بالموظفين |
Aspectos jurídicos de la gestión económica, financiera y de la deuda externa | UN | تنفيذ البرامج: الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدَين الخارجي والاقتصاد والمالية |
Esos esfuerzos resultan más evidentes en las esferas de las adquisiciones y las finanzas internacionales. | UN | وتلحظ هذه الجهود إلى أقصى حد في مجالات المشتريات والمالية على الصعيد الدولي. |
Coordinador de la Dependencia de Política Económica, Ministerio de Economía, finanzas y Planificación | UN | مام كور سن منسق وحدة التعاون الاقتصادي، وزارة الاقتصاد والمالية والتخطيط |
A nivel nacional, es importante evitar la adopción de políticas monetarias y fiscales que acentúen las fluctuaciones cíclicas de capital extranjero. | UN | أما على الصعيد الوطني فإن من المهم تجنب السياسات النقدية والمالية التي تؤكد الحركات الدورية لرأس المال الأجنبي. |
Para que esta Organización funcione debidamente es preciso que se administren correctamente sus recursos, tanto humanos como financieros. | UN | وتحقيق الفعالية في أداء هذه المنظمة لوظائفها يتطلب اﻹدارة السليمة لمواردها البشرية والمالية على السواء. |
En este ejercicio, el Comité insta al Estado Parte a que asigne recursos humanos y económicos suficientes para la ejecución de dicho plan. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل. |
En segundo lugar, la utilización de la política monetaria y fiscal anticíclica es extraordinariamente limitada en ese contexto. | UN | وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة. |
de lo Tributario, Fiscal y financiero | UN | المعنية بالضرائب والجباية والشؤون والمالية |